Примеры использования
Мешало
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
отсутствие безопасных условий в первом квартале 1998 года мешало распределению семян
la inseguridad registrada en el primer trimestre de 1998 obstaculizó la distribución de semillas
Присутствие СКП мешало ленду, проживающим в Валенду- Бинди, пользоваться этой дорогой, чтобы добраться до Буниа.
Por ese motivo, la presencia de la UPC impedía a las comunidades lendus de Walendu Bindi hacer uso de la carretera para llegar a Bunia.
их сохранявшееся влияние на вооруженные группы мешало достижению прогресса на политическом уровне.
su influencia constante en los grupos armados dificultó los progresos en el plano político.
какое-то незавершенное дело, которое мешало ей двигаться дальше.
algún asunto pendiente que le impedía avanzar.
Это не мешало издавать указы, запрещавшие христианам прибегать к помощи медиков- иудеев;
Esto no impidió, sin embargo, que se redactaran decretos prohibiendo a los cristianos valerse de médicos judíos,
В сфере доступа к трудовой деятельности автору ничто не мешало искать работу и трудоустраиваться.
En cuanto al acceso al trabajo, nada impedía al peticionario buscar trabajo y ser contratado.
Принятию адекватного общегосударственного бюджета на 2011 год попрежнему мешало сопротивление со стороны образований, прежде всего со стороны Республики Сербской.
La oposición de las entidades-- en particular la República Srpska-- siguió impidiendo la aprobación de un presupuesto suficiente a nivel estatal para 2011.
Это также не мешало Департаменту по вопросам администрации
Ello tampoco impidió que el Departamento de Administración
Так, в противоположность утверждению автора, ему ничто не мешало и не мешает искать работу.
Así, contrariamente a lo que sostiene el peticionario, nada impedía ni impide su búsqueda de empleo.
Это мешало усилиям анализирующей группы
Ello impidió que el grupo de análisis realizara su trabajo
У меня была зависимость, и это мешало мне быть матерью, которой я должна была быть для тебя.
Tengo una adicción y eso me impide ser la madre que debería haber sido para ti.
Отсутствие сотрудников с необходимым потенциалом мешало эффективному осуществлению программы ВИЧ/ СПИД.
La falta de personal con la capacidad necesaria impidió la ejecución eficaz del programa de VIH/SIDA.
Что, хотя решение Палаты общин лишило автора доступа в здание парламента, оно не мешало ему выражать свои мнения вне этого здания.
Dice que, aunque la moción de la Cámara de los Comunes veda al autor la entrada en el recinto parlamentario, no le impide expresar su opinión fuera de él.
Кроме того, продолжали действовать ограничения на свободу передвижения ЮНАМИД, что мешало ей полностью выполнять ее мандат.
Además, siguieron imponiéndose restricciones a la libertad de circulación de la UNAMID, lo cual le impidió el pleno desempeño de su mandato.
Говорят, что у него был очень маленький инструмент но это не мешало ему оставаться настоящим мужиком.
Dicen que tenía un pito muy chiquito pero eso no le impidió ser un verdadero hombre.
Я не очень хорошо умел кататься на коньках… но это не мешало моему отцу… учить меня сильным ударам.
Nunca patiné muy bien. Pero eso no impidió que mi padre me enseñara los secretos de un gran ataque.
Требуется позаботиться о том, чтобы влияние правительства не мешало работе независимых институтов, таких, как Независимый совет по обзору.
Hay que asegurar que la influencia del Gobierno no dificulte la labor de instituciones autónomas como la Junta Independiente de Examen.
Однако отсутствие национальной стратегии мешало выделению дополнительных средств на эти усилия.
Sin embargo, el hecho de que no exista una estrategia nacional obstaculiza la asignación de fondos adicionales a esas actividades.
Неравенство в плане охвата медицинским обслуживанием мешало доступу к профилактическим программам
Las diferencias en cuanto a cobertura médica impedían el acceso a programas de prevención y tratamiento,
Наличие этих проблем мешало проведению нормальной предвыборной агитации между образованиями(
Esos problemas impedían realizar una verdadera campaña dentro de la entidad(así
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文