МИРОВОМ - перевод на Испанском

mundial
мировой
всемирный
глобальный
общемировой
мира
en el mundo
в мир
в мировой
на свете
глобальной
на планете
на земле
странах
global
мировой
глобальной
общей
всеобъемлющего
комплексного
глобал
всестороннего
совокупного
целостного
internacional
международного
world
всемирный
мировой
мир
уорлд
ворлд
mundiales
мировой
всемирный
глобальный
общемировой
мира
internacionales
международного
globales
мировой
глобальной
общей
всеобъемлющего
комплексного
глобал
всестороннего
совокупного
целостного

Примеры использования Мировом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этих Основных принципах и руководящих указаниях содержится ряд новых рецептов, основанных на мировом опыте, который удалось накопить после 1997 года.
Esos principios y directrices básicos ofrecen varias reglas nuevas, basadas en la experiencia adquirida en todo el mundo desde 1997.
Страхующая роль социального обеспечения рассматривается в" Докладе Организации Объединенных Наций о мировом социальном положении, 1993 год", глава 11.
La función de protección de la seguridad social se examina en el capítulo 11 del Informe sobre la situación social del mundo, 1993, publicado por las Naciones Unidas.
ЮНОПС ведет переговоры с третьей стороной о возможном мировом разрешении данного вопроса.
la UNOPS ha venido negociando una posible solución amistosa de esta cuestión con un tercero.
Для того чтобы понять изменения во всех частях мира, необходимы усилия на мировом уровне.
Se necesita un esfuerzo a nivel mundial para entender los cambios en todas partes del planeta.
На диаграмме I показаны доли различных видов топлива в мировом конечном потреблении энергии в 2011 году.
En el gráfico I se puede observar la proporción de varios combustibles en el consumo energético final en todo el mundo en 2011.
защиты прав человека в мировом масштабе.
protección de los derechos humanos a escala universal.
очень полезным, планируется воссоздать этот региональный механизм на мировом уровне.
el proyecto consiste en trasladar ese mecanismo regional a escala universal.
логистические услуги приобретают все большее значение для сохранения конкурентоспособности в международной торговле и мировом производстве.
el transporte resultan cada vez más decisivos para mantener la competitividad en la producción mundializada y el transporte internacional.
На услуги приходится более 20% совокупной мировой торговли и примерно 66% добавленной стоимости в мировом объеме производства.
El sector representa más del 20% de todo el comercio mundial y aporta el 66%, aproximadamente, del valor añadido de la producción del mundo.
На мировом уровне Лаосская Народно-Демократическая Республика конструктивно работает с системой Организации Объединенных Наций в области прав человека,
En el plano mundial, la República Democrática Popular Lao colabora de manera constructiva con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas mediante la interacción
Кроме того, были отложены мероприятия по подготовке дополнения к Докладу о мировом социальном положении за 1997 год и разовых изданий, посвященных вкладу малых и средних предприятий в экономическое развитие.
Además, se aplazó la publicación del Suplemento del Informe sobre la situación social en el mundo de 1997 y de una publicación no periódica sobre la contribución de las empresas pequeñas y medianas al desarrollo económico.
В отношении международных норм социального обеспечения следует подчеркнуть, что на мировом уровне были проведены переговоры по нескольким многосторонним соглашениям, главным образом под эгидой ООН и МОТ.
En cuanto a las normas internacionales de seguridad social, es preciso destacar que se han negociado varios convenios multilaterales de ámbito mundial, principalmente bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la OIT.
Это еще более справедливо ввиду того, что миграция решений в плохо определенном мировом пространстве сопровождается широкой потребностью в более прямых формах демократии, которые приблизили бы принятие решений к людям, регионам и местным общинам.
Esto cobra mayor validez en vista del hecho de que la migración de decisiones de un espacio global insuficientemente definido viene acompañada de una demanda generalizada de formas más directas de democracia que puedan acercar las decisiones a la gente, las regiones y las comunidades locales.
распространения информации на мировом и региональном уровне,
de transmisión de la información a escala mundial y regional, tratamiento de los datos,
На рассмотрение Совета будет вынесен промежуточный доклад Генерального секретаря о мировом социальном положении, представленный Ассамблее через Комиссию по социальному развитию и Совет.
El Consejo tendrá ante sí el informe provisional del Secretario General sobre la situación social en el mundo, presentado a la Asamblea General por conducto de la Comisión de Desarrollo Social y el Consejo.
Учитывая, что совместная деятельность дает возможность развивающимся странам более эффективно действовать на мировом рынке и одновременно является новым
Considerando que la implementación conjunta ofrece una oportunidad a los países en desarrollo de participar de manera más efectiva en el mercado internacional, a la vez que constituye una nueva y adicional fuente de recursos,
Г-н ЛАХМИРИ( Марокко) говорит, что, как Генеральный секретарь отмечает в своем промежуточном докладе о мировом социальном положении( A/ 50/ 84), обсуждение этого вопроса на международном уровне приобрело беспрецедентные масштабы.
El Sr. LAGHMARI(Marruecos) dice que, como señala el Secretario General en su Informe provisional sobre la situación social en el mundo(A/50/84), el debate sobre esta cuestión en el plano internacional ha adquirido un alcance sin precedentes.
Записка Секретариата о предлагаемой организации работы Конференции по вопросу о мировом финансово- экономическом кризисе и его последствиях для развития( Нью-Йорк,
Nota de la Secretaría sobre el proyecto de organización de los trabajos de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo(Nueva York,
продвижения методов сохранения культурного наследия в мировом масштабе.
el conocimiento de los métodos de conservación a escala global.
Резюме Доклада о мировом экономическом положении и перспективах на 2010 год было распространено на всех шести официальных языках в момент выпуска доклада,
El resumen de World Economic Situation and Prospects 2010 se distribuyó en los seis idiomas oficiales en la presentación del informe
Результатов: 3188, Время: 0.2138

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский