МНЕ ПОКОЯ - перевод на Испанском

me molesta
me atormenta

Примеры использования Мне покоя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Знаешь, Джонс, что не дает мне покоя?
¿Sabes que me está molestando, Jones?
То, что сказал Энакин, не дает мне покоя.
Algo que Anakin me dijo me tiene preocupado.
Месть, вот что не давало бы мне покоя.
Venganza, eso sería lo más que tengo en mente.
Просто Кейдж сказал кое-что, что очень… не дает мне покоя.
Es que, algo que dijo Cage me está fastidiando.
Есть что-то… есть что-то в этой семье, что не дает мне покоя.
Hay algo… Hay algo en esa familia que simplemente no me cuadra.
Потому что кое-что не давало мне покоя.
Porque tengo una cosa que me ha estado carcomiendo.
Да, я должен признаться кое- в- чем, что не дает мне покоя.
Sí, tengo que admitir que algo me ha estado molestando.
Кое-что не дает мне покоя.
Algo no me cuadra.
Но эти события… до сих пор не дают мне покоя.
Pero este caso… Este todavía me inquieta.
Твой ужасный хриплый голос напевает жуткую песнь, что не дает мне покоя, и я убегаю на луг, зеленеющий от страха!
El tono lúgubre de tu voz entona un canto triste y horrible que me atormenta. Y huyo a un prado verde de terror!
Такое лицемерие не давало мне покоя. Я написал свою докторскую диссертацию по международному контролю наркотиков.
Esta hipocresía me molestó, escribí mi tesis doctoral sobre el control internacional de las drogas.
Но эти статьи не давали мне покоя, я никак не мог понять почему,
Pero estas historias me molestaban, y no podía entender porqué,
почему-то она не давала мне покоя.
y sin embargo me molestaba.
помимо чувства утраты что-то еще не давало мне покоя.
haber perdido dos colegas, había algo que me molestaba.
Что не дает мне покоя, на всех мордах всех медведей, снятых Тредвеллом, Я не обнаруживаю никакой доброты, никакого понимания, никакой жалости.
Lo que me persigue es que en todas las caras… de todos los osos que filmó Treadwell… no veo ningún rastro de parentesco, ni entendimiento, ni piedad.
Но одна мысль не дает мне покоя На прошлой неделе мы убили троих… почему они умерли от сердечных приступов?
Pero hay algo que aún me preocupa. Los tres que decidimos matar la semana pasada.¿Por qué todos murieron de ataques al corazón?
Это не давало мне покоя. Я продолжал думать,
Mi mente se estaba volviendo loca,
До отъезда я забыл кое-что сделать, и теперь это не дает мне покоя.
Se trata de un asunto que se me olvidó concluir y ahora me está molestando.
которые я сделал, не давали мне покоя.
que las fotos que había tomado me perturbaron.
Эта штука у нее на шее все не давала мне покоя, потому я попросил анализ на токсины.
Aquella marca en el cuello, me preocupaba, así que pedí un análisis a toxicología.
Результатов: 54, Время: 0.0602

Мне покоя на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский