многостороннеймногообразногомногограннуюсамой разнообразноймногоплановыйсамых различных формах
Примеры использования
Многогранных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Более полное понимание многогранных причин и движущих факторов нищеты, включая взаимосвязи между социальными,
Comprender mejor las causas multidimensionales y la dinámica de la pobreza, incluidos los vínculos entre sus dimensiones social,
ее анализе для удовлетворения многогранных потребностей миротворческих операций остается исключительно важной,
analizar las necesidades múltiples de las operaciones de mantenimiento de la paz sigue siendo sumamente importante,
Тем не менее, следует уделять особое внимание инициативам, касающимся комплексных, многогранных и системных проблем мировой экономики;
Sin embargo, cabe atribuir especial importancia a las iniciativas relacionadas con problemas integrados, multidimensionales y sistemáticos como los experimentados por la economía mundial,
Симпозиум способствовал откровенному обсуждению вопросов согласованности политики в целях развития и анализу многогранных проблем в деле усиления согласованности-- и недопущения несогласованности-- в политике различного рода, оказывающей влияние на развитие.
El Simposio facilitó un debate franco sobre la coherencia de las políticas para el desarrollo y examinó los múltiples desafíos que plantea dar coherencia-- y evitar la incoherencia-- de la variedad de políticas que afectan al desarrollo.
взаимосвязанные проблемы, требующие многогранных решений, и мы также,
interrelacionados que exigen soluciones polifacéticas y, por supuesto,
С учетом этих в основе своей многогранных задач Организации Объединенных Наций следует и впредь играть ведущую
Dados estos retos inherentemente multifacéticos, las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función destacada en la coordinación de actividades diversas
Признавая, что для устранения многогранных причин кризиса продовольственной безопасности потребуется всесторонний подход
Reconociendo que para abordar las múltiples causas de la inseguridad alimentaria es necesario un enfoque global
В-четвертых, для решения сложных и многогранных глобальных проблем XXI века необходимо сбалансировать взаимоотношения между главными органами Организации Объединенных Наций и добиться сотрудничества между
En cuarto lugar, para abordar los complejos y multidimensionales retos mundiales del siglo XXI es fundamental que las relaciones entre los órganos principales de las Naciones Unidas sean equilibradas
сложных и многогранных проблемах и способствует выявлению тех областей, в которых следует совершенствовать координацию
complejas y polifacéticas, y ayuda a identificar áreas en las que se debe fomentar la coordinación
Для понимания эффективных путей решения многогранных проблем в области безопасности требуется в качестве первого шага получить четкое представление о коренных причинах насилия и связях между незаконным оборотом наркотиков и другими видами преступной деятельности.
La comprensión de soluciones eficaces para tratar problemas de seguridad multifacéticos requiere como primera medida comprender las raíces de la violencia y los nexos entre el tráfico de drogas y otras actividades delictivas;
Поскольку ожидания по поводу будущего подвергаются негативному воздействию таких глубинных и многогранных сил, не следует, наверное, удивляться тому,
Considerando que las expectativas sobre el futuro se ven minadas por este tipo de fuerzas muy arraigadas y multifacéticas, quizá no debería sorprender
Как указывается выше, вследствие сложного характера сегодняшних многогранных миротворческих операций требуется, чтобы Организация Объединенных Наций
Como se ha señalado, la complejidad de las multidimensionales operaciones de paz actuales requiere que los acuerdos regionales
такое насилие нередко происходит на стыке различных видов дискриминации, делает необходимым принятие многогранных стратегий по эффективному предупреждению насилия и борьбы с ним.
el hecho de que esa violencia se produzca frecuentemente en la intersección de diferentes tipos de discriminación hacen necesaria la adopción de estrategias polifacéticas para prevenirla y combatirla efectivamente.
принимаемых системой для решения многогранных задач, стоящих перед международным сообществом.
la eficacia de la respuesta del sistema a los múltiples retos con que se enfrenta la comunidad internacional.
Учитывает необходимость продолжения рассмотрения государствами- членами многогранных аспектов международной миграции
Reconoce la necesidad de que los Estados Miembros sigan tomando en consideración los aspectos pluridimensionales de la migración internacional
делает необходимым принятие многогранных стратегий по эффективному предупреждению насилия и борьбы с ним.
diferentes tipos de discriminación, obliga a adoptar estrategias multifacéticas para prevenirla y combatirla.
он может служить мерой укрепления доверия при систематическом и всеобъемлющем обсуждении сложных и многогранных аспектов международной миграции и развития.
puede servir de medida de fomento de la confianza que permita analizar los aspectos complejos y multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo de forma sistemática y amplia.
В результате этих тенденций странам- и компаниям- приходится действовать в условиях постоянно усложняющейся системы многоярусных и многогранных инвестиционных норм, которые могут содержать
Como resultado de estos hechos, los países-y las empresas- deben operar en un marco cada vez más complejo de normas de inversión polifacéticas y de estratos múltiples que pueden contener compromisos
уважении человеческого достоинства на его многогранных потребностях.
el respeto de la dignidad humana, en sus múltiples exigencias.
Хотя и общепризнано, что устойчивое развитие состоит из сложных и многогранных процессов, глобальные соглашения и договоры затрагивают, как правило, лишь один конкретный комплекс вопросов.
Aunque en general se reconoce que el desarrollo sostenible comprende procesos complejos y multifacéticos, los acuerdos y tratados concertados a escala mundial tienden a centrar la atención únicamente en un conjunto concreto de cuestiones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文