Примеры использования
Наблюдаются в
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эти тенденции к повышению значимости услуг наблюдаются в целом в экономике
Estas tendencias que apuntan a la creciente importancia de los servicios se observan en la generalidad de las economías,en las economías" en desarrollo", aunque también hay algunas excepciones.">
ULXs наблюдаются в областях звездообразования( например,
Los ULXs se observan en las regiones de formación estelar(por ejemplo,
финансовых-- и наблюдаются в каждой социальной,
financiera) y se producen en todas las esferas sociales,
наиболее низкие показатели по-прежнему наблюдаются в двух наиболее бедных регионах- Северо-Западном регионе
cuyo menor valor sigue registrándose en las dos regiones más pobres,
которые до сих пор наблюдаются в стране.
de clanes que todavía se observan en el país.
финансовые и материальные) и наблюдаются в самых различных социальных, экономических, этнических
financiera-- y se producen en todas las esferas sociales,
выяснили, что наивысшие показатели материнской смертности наблюдаются в Верхнем Западном регионе.
descubrimos que la tasa más elevada de mortalidad materna se registra en la región noroccidental.
Результаты проведенного пробного обследования показывают, что по показателям распределения времени среди населения трудоспособного возраста основные различия наблюдаются в таких категориях, как прочая деятельность,
Los resultados de la encuesta experimental muestran que las principales diferencias en cuanto al aprovechamiento del tiempo por la población en edad de trabajar, se observan en las actividades misceláneas,
Наиболее высокие темпы наблюдаются в развивающихся странах Азии
Las tasas más elevadas se registraban en los países asiáticos en desarrollo
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна наблюдаются в целом высокие коэффициенты материнской смертности
La región de América Latina y el Caribe se caracterizaba en general por elevadas tasas de mortalidad materna,
В выступлении были также подчеркнуты значительные различия, которые наблюдаются в отношении наличия
Se hizo hincapié también en las considerables diferencias observadas en la disponibilidad y calidad de los datos,
В отдельных наиболее успешных странах с формирующимся рынком высокие темпы экономического роста, которые наблюдаются в последние десятилетия, привели к формированию благоприятной обстановки, в которой крепнущий средний класс стал требовать
En algunas de las economías emergentes de mayor éxito el crecimiento económico experimentado en decenios recientes ha dado lugar a un círculo virtuoso en que una clase media en expansión empezó a insistir en una mayor participación social,
мы имеем возможность недвусмысленно заявить о своей позиции, что могло бы обратить вспять некоторые из негативных тенденций, которые наблюдаются в последние годы.
en nuestras manos está el enviar mensajes claros que puedan invertir algunas de las tendencias negativas que hemos observado en los últimos años.
враждебных актов против арабов, которые наблюдаются в некоторых странах региона
de actos de hostilidad contra los árabes que se manifiestan en algunos países de la región
несмотря на положительные результаты, которые наблюдаются в ряде регионов, другие регионы могут существенно недовыполнить намеченные на 2015 год цели.
pese a los resultados positivos registrados en diversas regiones, en algunas regiones se corre el peligro de encontrarse en el 2015 lejos de los objetivos fijados.
несмотря на позитивные тенденции, которые наблюдаются в международном положении и которые говорят о снижении опасности идеологических столкновений в мире,
a pesar de las tendencias positivas que se observan en la situación internacional- que revelan una disminución de los riesgos ideológicos en el mundo-
переломить негативные тенденции, которые наблюдаются в самых уязвимых частях мира, и содействовать прогрессу человечества.
todos sus asociados a fin de invertir las tendencias negativas que se observan en las regiones más vulnerables del mundo y de propiciar el progreso de toda la humanidad.
учитывая, что самые высокие темпы роста численности населения, как правило, наблюдаются в самых бедных и экологически уязвимых районах мира.
las tasas más altas de crecimiento de la población por lo general se producen en las partes del mundo más pobres y ambientalmente más frágiles.
процедуры для контроля за подобными различиями, которые наблюдаются в практике, выходящей за национальные границы.
procedimientos diferentes y más estrictos para el control de esas diferencias cuando se producen en el plano transfronterizo.
подобные тем, которые наблюдаются в последние годы, могут вызвать напряженность в более широком масштабе,
los conflictos regionales como los ocurridos en los últimos años pueden causar tensiones más amplias
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文