OCURRIDOS EN - перевод на Русском

произошли в
ocurrieron en
se han producido en
tuvieron lugar en
acaecidos en
sucedieron en
registrados en
ha experimentado en
имевших место в
ocurridos en
tuvieron lugar en
se produjeron en
acaecidos en
acontecidos en
совершенных в
cometidos en
perpetrados en
ocurridos en
realizados en
acaecidas en
события в
acontecimientos en
acontecimientos ocurridos en
evolución de la situación en
novedades en
los sucesos de
eventos en
hechos ocurridos en
avances en
обрушившиеся на
ocurridos en
afectaron a
происшедших в
ocurridos en
se han producido en
acaecidos en
tuvieron lugar en
registrados en
sobrevenidos en
sucedidos en
perpetrados en
произошедших в
ocurridos en
se han producido en
acaecidos en
tuvieron lugar en
registrados en
sucedidos en
acontecieron en
происшедшие в
ocurridos en
se han producido en
han tenido lugar en
acaecidos en
sucedidos en
se han registrado en
имели место в
ocurrieron en
tuvieron lugar en
se produjeron en
acaecidos en
имевшие место в
ocurridos en
tuvieron lugar en
se han producido en
acaecidos en
совершенные в
имевшими место в
событий в

Примеры использования Ocurridos en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los acontecimientos ocurridos en Eslavonia occidental a comienzos de mayo aislaron aún más el enclave de Bihać e hicieron más remotas
В условиях происходивших в Западной Славонии событий в начале мая Бихачский анклав подвергся еще большей изоляции,
En última instancia, los cambios ocurridos en el mundo árabe contribuirán a la prosperidad económica y la estabilidad política de toda la región.
В конечном итоге, происходящее в арабском мире будет способствовать экономическому процветанию всего региона и политической стабильности.
La comparación de esas cifras con los cambios ocurridos en el decenio anterior parece indicar que el ritmo de deforestación está disminuyendo.
Как представляется, в сравнении с изменениями, произошедшими в ходе предыдущего десятилетия, темпы обезлесения, возможно, уменьшаются.
Ofrece una base realista para alcanzar una solución en relación con los hechos ocurridos en la República Árabe Siria y refleja los elementos fundamentales que deberían subyacer a cualquier solución tal.
Она дает реалистичную основу для улаживания происходящего в Сирии, отражая фундаментальные элементы, на которые должно опираться любое такое решение.
Gracias a la perestroika y a los cambios ocurridos en los países del Este,
В условиях перестройки и изменений, происходивших в странах Восточной Европы,
Sacar provecho de los grandes cambios ocurridos en los medios de información mundiales,
Использование преимуществ, связанных с крупномасштабными изменениями, происходящими в мировых средствах массовой информации,
La situación de los refugiados empeoró con los hechos ocurridos en mayo de 1998, que obligaron a más de
Положение беженцев еще больше усугубилось в связи с событиями, происшедшими в мае 1998 года,
tras las inundaciones y los deslizamientos de tierra ocurridos en la región montañosa del país.
водоснабжения в связи с наводнениями и оползнями, происшедшими в гористых районах страны.
su perspectiva general de los acontecimientos ocurridos en el año transcurrido.
общая позиция в отношении событий, которые происходили в течение года.
tengo el honor de solicitar una sesión del Consejo de Seguridad en relación con los trágicos acontecimientos recientemente ocurridos en Abjasia(República de Georgia).
имею честь просить о созыве заседания Совета Безопасности в связи с трагическими событиями, недавно происшедшими в Абхазии, Республика Грузия.
los acontecimientos políticos ocurridos en esos territorios.
политическими событиями, происходящими в этих территориях.
reforzado para que refleje los acontecimientos ocurridos en ambas regiones en los últimos años.
он отражал развитие событий, которые происходили в обоих регионах в последнее время.
Me adelanto aquí algunos minutos para hacerles conocer la Declaración Oficial del Gobierno de Cuba, frente a los hechos ocurridos en Estados Unidos.
С небольшим опережением хочу ознакомить вас с официальным Заявлением правительства Кубы в связи с событиями, происшедшими в Соединенных Штатах.
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner al tanto al Consejo de Seguridad de los últimos acontecimientos ocurridos en la República Democrática del Congo.
По поручению моего правительства имею честь обратиться к Совету Безопасности в связи с последними событиями, происшедшими в Демократической Республике Конго.
En el Pakistán estamos muy felices con los cambios positivos ocurridos en el Afganistán luego de dos decenios de conflictos.
Мы в Пакистане чрезвычайно рады тем позитивным преобразованиям, которые происходят в Афганистане после двух десятилетий конфликта.
El orador pide más información sobre los disparos que precedieron a los recientes disturbios ocurridos en el Reino Unido.
Он просит представить дополнительную информацию об инциденте с перестрелкой, который предшествовал беспорядкам, недавно имевшим место в Соединенном Королевстве.
Esto se relaciona probablemente con la dificultad que tienen los actores de la investigación científica y tecnológica para enfrentar algunos de los profundos cambios ocurridos en los últimos decenios.
Вероятно, это связано с имеющейся у субъектов научно-технических исследований трудностью противостояния некоторым глубинным изменениям, происшедшим в последние десятилетия.
Nos referimos con pesar y tristeza a los lamentables acontecimientos ocurridos en la Franja de Gaza en junio pasado.
С чувством горечи и грусти мы вынуждены вернуться к печальным событиям, произошедшим в секторе Газа в июне этого года.
Permítaseme compartir con el Consejo tres informaciones sobre la participación del Gobierno del Sudán en los incidentes ocurridos en Kordofán del Sur y en el Nilo Azul.
Хочу поделиться с Советом тремя доказательствами причастности правительства Судана к произошедшим в Южном Кордофане и Голубом Ниле инцидентам.
Se ha abierto una investigación criminal a fin de esclarecer posibles vínculos entre hechos ocurridos en Suiza y los actos terroristas perpetrados en los Estados Unidos de América.
Было начато уголовное расследование, с тем чтобы выявить возможные связи между событиями, произошедшими в Швейцарии, и террористическими актами, совершенными в Соединенных Штатах.
Результатов: 1018, Время: 0.121

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский