происходить виметь место вслучиться ввозникнуть внаблюдаются в
Примеры использования
Происшедшие в
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Изменения, происшедшие в сфере международной безопасности, могут повлиять на то, какие средства государствам необходимо иметь в своем инструментарии контроля.
Los cambios registrados en el entorno internacional de seguridad pueden modificar el conjunto de instrumentos de verificación que necesitan los Estados.
Упомянутые в приложении беспорядки, происшедшие в некоторых районах Индии после прискорбного факта разрушения мечети Бабри,
Los disturbios producidos en alguna parte de la India como consecuencia de la lamentable destrucción de la mezquita Babri Masjid,
На структуре Совета Безопасности не отразились перемены, происшедшие в отношениях между государствами, или новое международное равновесие политических сил.
La estructura del Consejo de Seguridad no se ha visto afectada por los cambios que han acaecido en las relaciones entre los Estados ni por las nuevas ecuaciones políticas.
Его делегация надеется, что последние исторические изменения, происшедшие в этом регионе, найдут свое отражение в работе Генеральной Ассамблеи.
La delegación de Israel espera que los recientes cambios históricos que se están produciendo en la región tengan eco en la Asamblea General.
Некоторые эксперты также считают, что в сам Комплекс необходимо внести поправки, отражающие важные изменения, происшедшие в данной области за последние 25 лет.
Algunos expertos también opinan que debería modificarse el propio Conjunto para que reflejara los importantes cambios ocurridos durante los últimos 25 años en esta esfera.
Куба решительно осуждает совершаемые самоубийцами террористические взрывы, происшедшие в Иерусалиме и Хайфе в конце недели.
Cuba expresa su enérgica condena a los ataques terroristas suicidas con bombas ocurridos durante el fin de semana en Jerusalén y Haifa.
Позвольте мне вновь обратить Ваше внимание на недавние трагические события, происшедшие в Гальском районе Абхазии, Грузия.
Una vez más me permito señalar a su atención los trágicos acontecimientos que recientemente han ocurrido en la región de Gali, en Abjasia(Georgia).
Такое расширение институциональной базы отражает значительные социально-экономические и демографические изменения, происшедшие в Ирландии в недавнем прошлом.
Este creciente marco institucional refleja los importantes cambios socioeconómicos y demográficos que han acaecido en Irlanda en años recientes.
охватывающего важные изменения, происшедшие в стране за период с 1990 года.
que abarca los importantes cambios que han ocurrido en ese país desde 1990.
коренные перемены, происшедшие в мире с 1948 года.
de los profundos cambios que se han venido produciendo en el mundo desde 1948.
Участники Семинара с удовлетворением отметили позитивные конституционные изменения, происшедшие в территории Токелау.
El seminario tomó nota con satisfacción de los positivos acontecimientos constitucionales producidos en el Territorio de Tokelau.
Конференции следует энергично действовать для увеличения числа своих членов, чтобы более точно отражать перемены, происшедшие в международных отношениях.
La Conferencia debe actuar enérgicamente para aumentar el número de sus miembros a fin de que refleje mejor los cambios que tuvieron lugar en las relaciones internacionales.
Первым из примеров такой деятельности являются студенческие волнения, происшедшие в декабре 1996 года.
El primero de esos casos fue la agitación estudiantil que se desató en diciembre de 1996.
которые позволили проанализировать изменения, уже происшедшие в промышленном секторе отдельных стран ЭСКЗА,
en una reunión sobre el tema se analizaron los cambios ya ocurridos en el sector industrial de algunos países de la CESPAO
В брошюре рассматриваются изменения, происшедшие в отображении женщин в газетах, по радио
En el folleto se examinan los cambios que se han producido en relación con la imagen de la mujer que transmiten los diarios,
В настоящем докладе освещаются деятельность Управления Высокого представителя и события, происшедшие в перечисленных ниже областях, в период с начала января 1998 года по конец марта 1998 года.
El informe abarca las actividades de la Oficina del Alto Representante y los acontecimientos ocurridos en las zonas que se indican a continuación en el período comprendido entre comienzos de enero de 1998 y el fin de marzo de 1998.
В то же время они признают, что происшедшие в последнее время события в области разоружения повышают надежды на достижение цели полной ликвидации ядерного оружия.
Sin embargo, los países no alineados reconocen que los últimos acontecimientos que han tenido lugar en la esfera del desarme hacen que la eliminación completa de las armas nucleares sea un objetivo más asequible.
Фундаментальные изменения, происшедшие в сфере международной безопасности после окончания холодной войны, позволили добиться выдающихся успехов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
Los cambios fundamentales que se han producido en el ámbito de la seguridad internacional tras la conclusión de la guerra fría han permitido obtener éxitos destacados en el terreno del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
Изменения, происшедшие в странах Восточной Европы,
Los cambios ocurridos en los países del este de Europa
Глобальные политические и экономические изменения, происшедшие в течение последних нескольких лет, уже оказали значительное воздействие на баланс между предложением
Los cambios políticos y económicos que han tenido lugar en el mundo en los últimos años han causado ya un efecto importante en la oferta
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文