НАБЛЮДАЮТСЯ ПРИЗНАКИ - перевод на Испанском

ha habido indicios
se observan signos
hay signos
se han observado señales

Примеры использования Наблюдаются признаки на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
За последнее время наблюдаются признаки того, что трансграничный браконьерский промысел ресурсов дикой природы может оказаться серьезным фактором в динамике конфликта в Центральной Африке,
Más recientemente, ha habido indicios de que la caza furtiva transfronteriza de especies salvajes podría ser un factor que ha incidido en la dinámica de los conflictos en África Central
активно пытаются убедить правительства признать существование проблемы вербовки детей, наблюдаются признаки того, что возобновление боевых действий привело к возобновлению вербовки детей вооруженными формированиями и группами.
en convencer al Gobierno de que reconozca el problema del reclutamiento de niños, hay indicios de que la reanudación de los combates se ha traducido en un nuevo reclutamiento de niños por parte de las fuerzas y los grupos armados.
В самое последнее время наблюдаются признаки того, что ВПНЕ переменило свою позицию
Muy recientemente, ha habido indicios de que el IGNU ha cambiado de parecer
По оценкам, в настоящее время опиоиды, особенно героин в виде инъекций, потребляют 1, 4 млн. человек, но при этом наблюдаются признаки сокращения его потребления, и, по оценкам,
Teniendo en cuenta la estimación actual de que 1,4 millones de personas habían consumido opioides(especialmente heroína por inyección), hubo indicios de una disminución en su consumo,
Тем не менее даже в развивающихся странах уже наблюдаются признаки изменения характера распределения населения в том смысле,
Sin embargo, incluso en los países en desarrollo ya se observan señales de que están cambiando las pautas de distribución de la población,
Среди остальной части населения наблюдаются признаки недоверия к системе правосудия,
En el resto de la población se observan muestras de desconfianza del sistema de justicia,
Наблюдаются признаки напряженности и нетерпимости между правящей Народной партией Сьерра-Леоне( НПСЛ)
Existen señales de tensión e intolerancia entre el Partido Popular de Sierra Leona(SLPP),
Он подчеркнул, что с точки зрения внутренней динамики наблюдаются признаки того, что эта группа может расколоться на несколько фракций,
Subrayó que en lo referente a la dinámica interna, había indicios de que el grupo podría dividirse en varias facciones,
Безусловно, в настоящее время наблюдаются признаки оживления экономической деятельности,
Ciertamente se aprecian señales de recuperación, pero la interdependencia y la globalización crecientes
на части территории Кубатлинского района( к юго-западу от Нагорного Карабаха) наблюдаются признаки более эффективного использования стимулов,
partes del distrito de Kubatly(al suroeste de Nagorno-Karabaj) había indicios de que los incentivos se ofrecían de forma más reactiva,
В преддверии выборов наблюдались признаки напряженности.
En los días inmediatamente anteriores a las elecciones hubo señales de tensión.
Если в одних случаях перемещенное состояние затягивалось, то в других наблюдались признаки стабилизации.
Mientras que algunas situaciones de desplazamiento se intensificaron, otras mostraron signos de estabilización.
Несмотря на наблюдающиеся признаки начавшегося подъема, по-прежнему ощущаются социальные последствия кризиса.
Aunque hay indicios de que ya ha empezado la recuperación, persisten las consecuencias sociales de la crisis.
отмечалось выше, наблюдались признаки того, что основные группировки пополняют свои запасы оружия.
en las últimas semanas ha habido indicios de que las principales facciones se están rearmando y están reponiendo sus reservas de armas.
особенно на северо-западе страны, где наблюдались признаки возможных перемещений населения по причине роста напряженности.
especialmente en la parte noroccidental del país, en la que había indicios de posibles movimientos de población debidos a la tensión creciente.
В последнее время наблюдались признаки оживления интереса к возобновлению ливано- сирийских переговоров.
Últimamente se han producido indicios que prueban el interés por reactivar las vías de negociación libanesa y siria.
С 1994 года наблюдались признаки того, что государства- члены работают более согласованно над разработкой миссий по поддержанию мира.
Desde 1994 se han podido observar señales de que los Estados Miembros estamos trabajando con un enfoque más homogéneo en relación con las misiones de paz.
В середине 2007 года наблюдались признаки того, что власти проявили бы больше готовности рассматривать этот вопрос,
A mediados de 2007 existían indicios de que en estos casos las autoridades estarían más dispuestas a abordar la cuestión,
В отличие от этого, в различных странах с ограниченным незаконным рынком кокаина наблюдались признаки повышения предложения кокаина.
En cambio, en varios países con mercados ilícitos limitados de cocaína se observaron indicios de un aumento de la oferta de esa droga.
Во многих семьях наблюдались признаки неблагополучия, о чем свидетельствуют сообщения о росте числа случаев плохого обращения с детьми,
Muchas familias muestran señales de zozobra, a juzgar por un aumento de los índices de abuso de menores, un mayor número de niños
Результатов: 40, Время: 0.0348

Наблюдаются признаки на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский