НАГРУЗКУ - перевод на Испанском

carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
presión
давление
нажим
напряжение
нагрузка
воздействие
давить
стресс
напор
принуждения
volumen
объем
том
нагрузка
количество
громкость
размер
масштабы
в томе
trabajo
работа
труд
трудовой
занятость
рабочей
presiones
давление
нажим
напряжение
нагрузка
воздействие
давить
стресс
напор
принуждения
cargas
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой

Примеры использования Нагрузку на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сократить домашнюю нагрузку женщин и девочек,
Reducir la carga de trabajo doméstico de las mujeres
В некоторых случаях внутренние структурные недостатки усугубляют нагрузку на экономику этих стран и еще больше сдерживают внутренние инвестиции.
En algunos casos, las debilidades estructurales internas agravan las tensiones en sus economías y disminuyen aún más la inversión interna.
Признавая дополнительную рабочую нагрузку Секретариата, связанную с нынешним бюджетным периодом,
Aunque es consciente del volumen de trabajo adicional que supone esa tarea para la Secretaría,
Все эти факторы обусловили еще большую нагрузку на базу природных ресурсов
Todos estos factores han aumentado las presiones sobre la base de recursos naturales
Кроме того, такая практика увеличивает нагрузку на тюрьмы и ведет к их переполнению.
Además, esa práctica contribuye a la tensión y el hacinamiento en las instituciones penitenciarias.
Включение подобного бурового механизма в полезную нагрузку этого проекта помогло бы ученым провести исследование летучих органических материалов и грунта этой планеты.
La inclusión de un mecanismo de perforación en la carga útil de esa misión ayudaría a los científicos en la investigación de materiales orgánicos volátiles y la mineralogía.
Новый проект уже позволил сократить нагрузку на верховный суд,
El nuevo proyecto ya ha reducido la carga de trabajo del Tribunal Supremo,
Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово- экономического кризиса.
Un sistema mejorado podría ayudar a aliviar la carga impuesta a las víctimas inocentes de la crisis económica y financiera.
Он хотел нанять хорошего слесаря, чтобы снизить нагрузку, но не смог найти никого, кто бы подходил под его стандарты.
Quería contratar a un buen cerrajero para reducir su carga de trabajo, pero no pudo encontrar a nadie que estuviera a su altura.
Он хотел нанять хорошего слесаря, чтобы снизить нагрузку, но не смог найти никого, кто бы подходил под его стандарты.
Quería contratar a un buen cerrajero para reducir su carga de trabajo, pero no pudo encontrar a nadie al nivel de sus estándares.
Быстрый рост расходов Организации в последние годы создал значительную нагрузку для государств- членов,
El rápido aumento de los gastos de la Organización en los últimos años impone una carga considerable a los Estados Miembros,
Принимая во внимание возрастающую рабочую нагрузку главных комитетов Генеральной Ассамблеи.
Teniendo en cuenta el creciente aumento del volumen de trabajo de las Comisiones Principales de la Asamblea General.
Изменение климата. Мы пытаемся уменьшить нагрузку в своей личной жизни,
Cambio climático. Intentamos reducir el estrés en nuestra vida personal
Мы отмечаем ту дополнительную нагрузку для обоих трибуналов, которая стала результатом недавних арестов.
Tomamos nota del volumen de trabajo adicional que ambos Tribunales tienen a consecuencia de las recientes detenciones.
Дублирование порождает неэффективность и увеличивает нагрузку на членов Комитета,
Lo primero es causa de ineficiencia y aumenta la carga de trabajo para los miembros del Comité,
Это усилит нагрузку на постепенно сокращающееся количество людей, которые остаются в составе рабочей силы
Acentuará la carga impuesta a la cantidad cada vez menor de personas que permanecen en la fuerza laboral
Это увеличение численности населения налагает значительную нагрузку на имеющиеся ресурсы
Ello ha impuesto una tensión considerable en los recursos disponibles y ha contribuido a
Это значительно увеличило рабочую нагрузку группы на наиболее важном этапе процесса составления решения.
Ello dio lugar a un aumento considerable de la carga de trabajo del equipo en la etapa más crítica del proceso de redacción.
Стихийные бедствия создают огромную нагрузку на общества и зачастую сильно воздействуют на жизнь людей.
Los desastres naturales causan grandes tensiones en las sociedades y a menudo tienen una importante repercusión en la vida de las personas.
Нынешняя программа работы Комиссии создает чрезмерную нагрузку для секретариата ЮНСИТРАЛ,
El programa de trabajo actual de la Comisión impone una carga excesiva a la secretaría de la CNUDMI,
Результатов: 1315, Время: 0.0574

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский