НАДЛЕЖАЩЕГО УПРАВЛЕНИЯ - перевод на Испанском

buena gobernanza
gestión adecuada
buen gobierno
buena gestión
de la buena administración
debida gestión
gestión apropiada
gestionar adecuadamente
надлежащего управления
надлежащим образом управлять
адекватно управлять
должным образом управлять
ordenación adecuada
administrar debidamente
надлежащего управления
надлежащим образом управлять
administrar adecuadamente
gobernanza adecuada

Примеры использования Надлежащего управления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
осуществляют планы надлежащего управления их трансграничными водоносными горизонтами или системами водоносных горизонтов.
ejecutarán planes para la adecuada gestión de sus acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos.
Комиссия рекомендовала администрации внедрить процедуры для обеспечения надлежащего управления снабжением пайками и контролировать их соблюдение( пункт 326).
La Junta recomendó a la Administración que aplicara e hiciera aplicar los procedimientos para garantizar la gestión adecuada de las raciones(párr. 326).
В интересах надлежащего управления Организацией, без согласия сотрудника,
En interés de la buena administración de la Organización, sin el consentimiento del funcionario,
понятие надлежащего управления Организацией следует толковать главным образом
la expresión" buena administración de la Organización" se interpretará principalmente como cambio
и поощрение надлежащего управления государственными делами путем укрепления национальных потенциалов;
y promoción de la buena gestión de los asuntos públicos mediante el fortalecimiento de las capacidades nacionales.
Вопервых, дисциплина, требуемая для надлежащего управления боеприпасами, может привести к повышению эффективности вооруженных сил.
En primer lugar, la disciplina requerida para una buena gestión de las municiones puede coadyuvar a unas fuerzas armadas más eficaces.
Деятельность по снижению опасности бедствий является не просто вопросом надлежащего управления, но и вопросом основополагающих прав населения, которому грозит опасность.
La reducción del riesgo de desastres no es sólo una cuestión de gobernanza, sino de los derechos fundamentales de la población de riesgo.
Они также официально заявили о своей приверженности программе экономического развития и надлежащего управления.
Asimismo, se habían comprometido públicamente a ejecutar un programa de desarrollo económico y buena administración.
В пункте 326 своего доклада за 2004/ 05 год Комиссия рекомендовала администрации внедрить процедуры для обеспечения надлежащего управления снабжением пайками и контролировать их соблюдение.
En el párrafo 326 de su informe correspondiente a 2004/2005, la Junta recomendó que la Administración aplicara e hiciera aplicar los procedimientos para garantizar la gestión adecuada de las raciones.
охарактеризовать роль государств и определить критерии надлежащего управления в сфере социально-экономических прав.
definir más acabadamente los criterios de una buena gestión en los ámbitos de los derechos económicos y sociales.
Признается, что страны должны учиться на опыте друг друга в области надлежащего управления и организационного строительства.
Se reconoce que los países deberían aprender de la experiencia de los demás en las esferas del buen gobierno y de la consolidación de instituciones.
Усилия по укреплению рационального удаления отходов на суше должны включать обеспечение муниципалитетами надлежащего управления свалками и очистными сооружениями.
Las medidas para mejorar la ordenación en tierra de los residuos deben incluir la gestión adecuada de los vertederos y las instalaciones de tratamiento de aguas residuales por parte de los municipios.
социально-экономический прогресс немыслимы без надлежащего управления и уважения прав человека.
social son inconcebibles sin una buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos.
ответственности, а также надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом.
la obligación de rendir cuentas y la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos.
Португалия подтвердила, что проекты статей могут внести позитивный вклад в дело надлежащего управления существующих трансграничных водоносных горизонтов в мире.
Portugal reiteró que el proyecto de artículos podría contribuir de manera positiva a la gestión adecuada de los acuíferos transfronterizos en todo el mundo.
Укрепление потенциала женщин в низовых секциях путем внедрения стратегий по борьбе с нищетой посредством надлежащего управления их естественной средой.
Fortalecimiento de la capacidad de las mujeres en las células de base enseñando estrategias de lucha contra la pobreza mediante una buena gestión del medio natural.
Можно с воодушевлением отметить, что в программе НЕПАД подчеркиваются важное значение надлежащего управления и необходимость налаживания эффективного корпоративного
Resulta alentador observar que en la NEPAD se subraya la importancia de la buena gestión pública y se promueve el establecimiento de una gestión empresarial
судебные усилия в интересах надлежащего управления и создания современной политической и правовой систем.
judiciales en interés de la gobernanza y del establecimiento de modernos sistemas políticos y jurídicos.
Использование ее стандартов в контексте технической помощи необходимо для создания основ надлежащего управления, защиты прав человека
La utilización de sus normas en el contexto de la asistencia técnica es fundamental para establecer la base de una buena gobernanza, proteger los derechos humanos
это говорит о важности надлежащего управления информацией.
de ahí la importancia de una buena gestión de la información.
Результатов: 977, Время: 0.0497

Надлежащего управления на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский