GOBERNANZA - перевод на Русском

управление
oficina
gestión
dirección
administración
gobernanza
departamento
ordenación
control
gestionar
administrar
руководство
guía
manual
dirección
administración
orientación
liderazgo
gestión
dirigir
gobernanza
conducción
управления
oficina
gestión
dirección
administración
gobernanza
departamento
ordenación
control
gestionar
administrar
руководства
guía
manual
dirección
administración
orientación
liderazgo
gestión
dirigir
gobernanza
conducción
управленческих
gestión
administrativas
directivas
de la administración
internas
gobernanza
gerenciales
управлении
oficina
gestión
dirección
administración
gobernanza
departamento
ordenación
control
gestionar
administrar
управлению
oficina
gestión
dirección
administración
gobernanza
departamento
ordenación
control
gestionar
administrar
руководству
guía
manual
dirección
administración
orientación
liderazgo
gestión
dirigir
gobernanza
conducción
руководстве
guía
manual
dirección
administración
orientación
liderazgo
gestión
dirigir
gobernanza
conducción
управленческие
gestión
administrativas
directivas
de la administración
gobernanza
internas
gerenciales

Примеры использования Gobernanza на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ello permitirá una mayor participación de un grupo más diverso de personas que viven con el VIH en la gobernanza y la programación de la organización.
Это позволит значительно расширить представительство различных групп населения, живущих с ВИЧ-инфекцией, в управленческих и оперативных структурах нашей организации.
Esto es especialmente cierto, dado que tan solo alrededor del 10% de las mujeres están representadas en los principales partidos políticos y en las estructuras de gobernanza.
Правдивость этого наблюдения подтверждает также тот факт, что в основных политических партиях и управленческих структурах женщины составляют лишь около 10 процентов.
El Oficial subalterno de asentamientos humanos también contribuye al análisis normativo en relación con cuestiones de gobernanza de las zonas urbanas.
Младший сотрудник по населенным пунктам также принимает участие в политическом анализе вопросов, связанных с руководством городами.
no hay problemas sistémicos importantes relacionados con la gobernanza de los fondos fiduciarios.
в целом какие-либо серьезные системные проблемы, связанные с руководством целевыми фондами.
Promover la gobernanza democrática y apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todos los niveles del gobierno.
Содействовать внедрению демократической системы государственного управления и поддерживать меры по всестороннему учету гендерных аспектов на всех уровнях правительства.
El examen se centró en la gobernanza, dirección ejecutiva,
Обзор был сосредоточен на вопросах управления, исполнительного руководства,
La gobernanza de Internet no puede seguir abordándose en el marco de una institución no gubernamental como la Corporación para la Asignación de Nombres y Números en Internet.
Регулирование сети Интернет не должно более осуществляться неправительственными организациями, такими как Корпорация Интернета присвоенных имен и номеров.
Iv Mejorar la gobernanza, la transparencia y la rendición de cuentas en las instituciones públicas,
Iv укреплении эффективного управления, транспарентности и подотчетности государственных учреждений,
Desde el punto de vista de los derechos humanos, las cuestiones de la no discriminación y la gobernanza son componentes importantes de la formulación de estrategias para la realización progresiva del derecho a la vivienda.
С точки зрения прав человека вопросы недискриминации и государственного управления являются важными компонентами разработки стратегий постепенной реализации прав на жилище.
Mesa redonda sobre el tema" La gobernanza económica mundial
Дискуссионный форум по теме<< Глобальное экономическое регулирование и развитие: повышение согласованности
Con una buena gobernanza, la explotación de esos recursos podría generar enormes ingresos para fomentar el crecimiento
При нормальном правлении использование этих ресурсов способно принести большие доходы для содействия росту
La subdependencia de gobernanza prestará asesoramiento estratégico a los ministerios gubernamentales,
Подгруппа по вопросам государственного управления будет консультировать, в частности правительственные министерства,
Reunión de un grupo especial de expertos sobre partidos políticos y gobernanza en África: experiencia adquirida y camino a seguir.
Совещание специальной группы экспертов по политическим партиям и благому управлению в Африке: извлеченные уроки и перспективы.
La UNCTAD prestó servicios de asesoramiento sobre fomento de las inversiones y la gobernanza a Malí, Etiopía,
ЮНКТАД предоставляла консультативные услуги по стимулированию инвестиций и эффективному управлению Мали, Эфиопии,
Mientras se ultimaba, la Dirección Independiente para la Gobernanza Local dirigió la elaboración de los planes de acción municipal para mejorar la generación de ingresos.
До завершения работы над этим законом под руководством Независимого директората по вопросам местного самоуправления велась разработка муниципальных планов действий, призванных улучшить ситуацию с поступлениями.
Fortalecimiento de la participación de la mujer en la gobernanza local, con Hábitat(Ecuador).
Укрепление участия женщин в местном правлении в сотрудничестве с ХАБИТАТ( Эквадор).
División de Gobernanza, Apoyo al Estado de Derecho,
Отдел по вопросам государственного управления, верховенства права, реформирования полицейской службы
Se propone el establecimiento de la División de Gobernanza, Apoyo al Estado de Derecho,
Предлагается создать Отдел по вопросам государственного управления, обеспечения законности, реформы полиции
Para tener éxito en la lucha contra el terrorismo, la gobernanza mundial debe ser capaz de hacer frente a ese desafío.
Для успеха борьбы с терроризмом глобальная система управления должна быть готова решить эту задачу.
El énfasis en la gobernanza no debe conllevar la imposición de condiciones a los países en desarrollo.
Постановка акцента на вопросах управления не должна вести к навязыванию условий развивающимся странам.
Результатов: 11838, Время: 0.1285

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский