НАНИМАТЬСЯ - перевод на Испанском

contratar
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора
emplear
использовать
применять
нанимать
прибегать
употреблять
задействовать
наем
использования
применения
найма
empleados
работник
сотрудник
служащий
используемый
работающих
нанятый
клерк
технический
затраченное
применяется
contratados
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора
aceptar
признание
взять
брать
согласие
мириться
принять
согласиться
признать
принятия
смириться

Примеры использования Наниматься на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В соответствии со статьей 50 Закона о нормах, касающихся трудовой деятельности, несовершеннолетние моложе 13 лет не могут наниматься ни на какую работу, за исключением лиц, имеющих особое разрешение министерства труда.
En el artículo 50 de la Ley de normas laborales se dispone que un menor de 13 años no puede ser empleado en ningún trabajo, salvo si tiene un certificado de empleo emitido por el Ministerio de Trabajo.
ответственность за дальнейшее уточнение условий, на которых могут наниматься эксперты, после проведения систематической оценки потребностей в поддержке, необходимой для содействия выполнению предусмотренной их мандатами деятельности.
la responsabilidad de aclarar las condiciones en las que se puede contratar a los expertos, tras llevar a cabo una evaluación sistemática del apoyo necesario para facilitar la ejecución de las actividades comprendidas en su mandato.
Молодые люди, оставившие школу, могут наниматься для выполнения опасных работ в целях прохождения обучения в признанных заведениях профессиональной подготовки,
Los jóvenes que han dejado el sistema educativo pueden ser empleados para realizar trabajos peligrosos si su finalidad es una formación profesional reconocida
для их выполнения могут наниматься только работники, которые в дополнение к общим условиям удовлетворяют особым условиям,
sólo se podrá contratar a trabajadores que, además de los requisitos generales cumplan determinadas condiciones específicas en materia de salud,
законодательство Новой Зеландии также предусматривает ограничения в отношении права лиц, не являющихся новозеландскими гражданами, наниматься на работу в Новой Зеландии;
37), impone restricciones al derecho de las personas que no son ciudadanas de Nueva Zelandia a aceptar un empleo en Nueva Zelandia,
Многие члены Комиссии выразили мнение, что право выхода на пенсию в возрасте 65 лет должно быть предоставлено не только тем, кто будет наниматься на службу в системе начиная с 1 января 2014 года,
Muchos miembros de la Comisión sostuvieron que la jubilación a los 65 años no se debía limitar a quienes fueran contratados a partir del 1 de enero de 2014
Конференция отмечает, что все сотрудники ГИП будут наниматься согласно соответствующим процедурам найма Организации Объединенных Наций,
La Conferencia observa que todo el personal de la Dependencia será contratado a través de los correspondientes procedimientos de contratación de las Naciones Unidas,
сотрудники Организации Объединенных Наций сотрудники канцелярии будут отбираться и наниматься в соответствии с действующими Положениями и Правилами о персонале
al tratarse de funcionarios de las Naciones Unidas, el personal de la Oficina será seleccionado y contratado de conformidad con las disposiciones aplicables del Reglamento
будет рассматриваться как консультант и наниматься в этом качестве.
será considerada consultor y contratada en calidad de tal;
те, кто выполняет функции, не требуемые на постоянной основе, будут наниматься в качестве индивидуальных подрядчиков.
las personas que desempeñen funciones que no se necesitan de manera continuada serán contratadas como contratistas individuales.
те, кто выполняют функции, не требуемые на постоянной основе, будут наниматься в качестве индивидуальных подрядчиков.
las personas que desempeñen funciones que no se necesitan de manera continuada serán contratadas como contratistas individuales.
Наниматься могут, в основном, две категории лиц:
Básicamente, pueden contratarse dos categorías de personas:
Женщины могут наниматься на незначительное число рабочих мест, связанных с традиционной гендерной ролью,
Las mujeres pueden ser contratadas en un número limitado de profesiones asociadas a los papeles tradicionales de género,
Консультанты могут наниматься для: a вынесения рекомендаций в области,
Puede contratarse a consultores con los siguientes fines:
уже более нельзя использовать вариант набора временных работников учреждений в соответствии с открытыми контрактами о прикомандировании сотрудников, что позволяло подрядчикам наниматься на более длительные сроки.
superior a tres años, y ya no cabe la posibilidad de emplear trabajadores temporales a través de agencias mediante contratos indefinidos de cesión de personal que permitan el empleo de contratistas durante períodos más prolongados.
МККК согласен с тем, что ЧВОК не должны наниматься для непосредственного участия в боевых действиях,
el CICR estaba de acuerdo en que no se debía contratar directamente a EMSP para participar en las hostilidades,
кто фактически испытывает на себе принуждение третьей стороны, вынуждающей их наниматься на работу против собственного желания.
las personas sobre las que un tercero ejerce una coacción real para forzarlas a aceptar un trabajo contra su voluntad.
которые будут наниматься для выполнения специальных заданий,
ni de que sean contratados para la realización de trabajos especiales,
может благоприятно сказаться на положении меньшинств, которые чаще всего и будут наниматься на такую работу, а также помочь всем остальным людям, живущим на минимальную заработную плату;
salario mínimo puede beneficiar a las minorías, que tienen más posibilidades de ser empleadas con ese salario, además de ayudar a todas las personas que viven con un salario mínimo; no obstante, esa política no
Постановляет, что никто из бывших сотрудников, получающих пенсионное пособие, не должен вновь наниматься на должность более высокого класса, чем та, которую он или она занимали при увольнении из соответствующей организации,
Decide que ningún ex funcionario que reciba una pensión de jubilación será contratado nuevamente en una categoría superior a la que tuviera en el momento de separarse de la organización de que se trate,
Результатов: 53, Время: 0.1928

Наниматься на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский