Примеры использования
Национальному законодательству
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Соединенных Штатов устроили специальные презентации, посвященные своему национальному законодательству.
de los Países Bajos presentaron ponencias especiales sobre sus respectivas legislaciones nacionales.
Программа добилась прогресса в разработке показателей прав на жилье и подготовке документации по национальному законодательству в области прав на жилье.
El Programa realizó progresos en la elaboración de indicadores del derecho a la vivienda y documentación sobre las legislaciones nacionales relativas al derecho a la vivienda.
Если согласно национальному законодательству лицо имеет доступ к какому-либо судебному органу,
Si, en virtud del derecho interno, una persona tiene acceso a un órgano judicial,
Согласно национальному законодательству трудящийся- мигрант имеет право в любое время в установленном законодательством порядке расторгнуть трудовой договор
Con arreglo a la legislación de Azerbaiyán, los trabajadores migratorios tienen derecho a rescindir un contrato de trabajo en cualquier momento de conformidad con el procedimiento establecido
Устное заявление по национальному законодательству, которое ограничивает свободы ассоциации,
Declaración sobre las leyes nacionales que restringen las libertades de asociación,
Председатель Рабочей группы по национальному законодательству, имеющему отношение к исследованию
el Presidente del Grupo de Trabajo sobre legislación nacional pertinente a la exploración
Вопрос о соответствии временного применения национальному законодательству государства должно решать само это государство.
La idoneidad de la aplicación provisional con arreglo al derecho interno del Estado es una cuestión que debe considerar dicho Estado.
По национальному законодательству не следует рассматривать в качестве уголовных преступлений нарушения иммиграционных законов и правил.
La legislación de los países no debería considerar delitos las infracciones de las leyes y normas de inmigración.
Следовательно, даже если лишение свободы соответствует национальному законодательству, Рабочая группа обязана обеспечить его применение в соответствии с положениями международного права.
En consecuencia, incluso si la privación de libertad es conforme a la legislación nacional, el Grupo de Trabajo debe garantizar que también sea compatible con las disposiciones pertinentes del derecho internacional.
задержание соответствует национальному законодательству, Рабочая группа должна убедиться в том, что оно также соответствует применимым положениям международного права.
la detención esté en conformidad con la legislación nacional, el Grupo de Trabajo debe asegurarse de que también lo esté con las disposiciones pertinentes del derecho internacional.
По национальному законодательству отпуск по уходу за ребенком могут брать также и отцы.
De acuerdo con la legislación nacional, los padres también pueden tomar licencia para el cuidado de niños.
Учебные программы содержат обширные курсы по тактической подготовке, национальному законодательству, а также курс по праву прав человека.
Los planes de estudio comprenden una exhaustiva asignatura de capacitación práctica, elementos de la legislación nacional y una asignatura sobre derechos humanos.
содержание под стражей соответствует национальному законодательству, Рабочая группа должна убедиться, что оно также согласуется с соответствующими положениями международного права.
la detención es conforme a la legislación nacional, el Grupo de Trabajo debe garantizar que también sea coherente con las disposiciones pertinentes del derecho internacional.
Следовательно, даже если лишение свободы соответствует национальному законодательству, Рабочая группа должна убедиться, что оно также согласуется с соответствующими положениями международного права.
En consecuencia, incluso si la privación de libertad es conforme a la legislación nacional, el Grupo de Trabajo debe garantizar que también sea compatible con las disposiciones pertinentes del derecho internacional.
После вступления в силу любой ратифицированный договор становится непосредственно применимым согласно национальному законодательству, при условии, что его положения являются достаточно конкретными.
Tras su entrada en vigor, un tratado ratificado pasa a ser directamente aplicable en virtud del derecho nacional, a condición de que sus disposiciones sean suficientemente precisas.
международным стандартам и национальному законодательству Туркменистана в этой области.
con las normas internacionales y las leyes nacionales en esta materia.
Концепция отдельного гражданства для коренных народов была сочтена неприемлемой представителями многих правительств, поскольку это противоречило бы национальному законодательству.
Muchos gobiernos consideraron inaceptable el concepto de ciudadanía separada para los pueblos indígenas por cuanto que no estaría de acuerdo con la legislación nacional.
Специальному докладчику сложно понять идею вынесения судебного приговора за деятельность, не считающуюся преступлением по национальному законодательству.
La Relatora Especial considera difícil de aceptar el concepto de una sentencia judicial por una actividad que no es delito en virtud de la legislación nacional.
Кроме того, статья 11 противоречит Женевским конвенциям 1949 года и национальному законодательству Украины.
Además, el artículo 11 estaba en contradicción con los Convenios de Ginebra de 1949 y con las leyes nacionales de Ucrania.
Вышеизложенное говорит о том, что задержание Лю Сяобо можно рассматривать как соответствующее национальному законодательству.
De lo anterior se deduce que la detención de Liu Xiaobo puede considerarse conforme a la legislación nacional.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文