НАЧИНАНИЙ - перевод на Испанском

comienzo
начало
старт
наступление
iniciativas
инициатива
усилия
actividades
деятельность
мероприятие
активность
работа
занятие
действие
усилия
операций
области
esfuerzos
попытка
начинание
стремление
старание
усилия
empresas
компания
предприятие
фирма
корпорация
бизнес
предпринимательство
деятельность
начинание
emprendimientos
предпринимательство
предприятие
предпринимательской деятельности
начинании
мероприятиях
стартап
empeños
приверженность
стремление
решимость
обязательство
усилия
деятельности
деле
начинании
ломбарда
целеустремленность
labor
работа
деятельность
задача
усилия
comienzos
начало
старт
наступление
proyectos
проект
законопроект
проектный
предлагаемый

Примеры использования Начинаний на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сотрудничество, а не столкновение цивилизаций, должно быть парадигмой наших коллективных начинаний.
La cooperación-- y no el choque de civilizaciones-- debe ser el paradigma de nuestros empeños colectivos.
Мы все можем рассматривать программу Добровольцев Организации Объединенных Наций как модель для наших будущих начинаний.
Todos podemos contemplar el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas como modelo para nuestros esfuerzos futuros.
их признание придает решимости, а их ожидания указывают направление его будущих начинаний.
sus expectativas le señalan la dirección que ha de tomar en sus futuras empresas.
обеспечении правопорядка и общественных начинаний.
que atañe a democracia, legalidad y empresas comunitarias.
Принимая во внимание незначительные затраты и огромные прибыли от поддержки таких начинаний, нет оправдания бездействию.
Dado el bajo costo y los inmensos beneficios que implica respaldar estos esfuerzos, no hay ninguna excusa para no actuar.
Позитивная же динамика, достигнутая за счет такого сотрудничества, служит в качестве рычага для наших будущих начинаний и сулит уникальную возможность превратить наши видения
El impulso positivo logrado gracias a esa cooperación ha servido para potenciar nuestra labor futura y ofrece la oportunidad singular de convertir nuestras ideas
особенно в рамках совместных начинаний, в рамках оперативной деятельности.
Centro con esas organizaciones, en particular mediante proyectos conjuntos en la esfera de las actividades operacionales.
Права человека представляют собой пробный камень, мерило, по которому судят об успехе наших начинаний.
Los derechos humanos representan una piedra de toque, un criterio normativo que permite medir el resultado de nuestros esfuerzos.
Ощутимый прогресс не может быть достигнут одной лишь чередой начинаний, с которых в реальности ничего не начинается,
No pueden lograrse progresos significativos simplemente a través de una secuencia de comienzos que no comienzan realmente
Не будь нового правового режима, не существовало бы и компаний с ограниченной ответственностью, необходимых для мобилизации капитала для крупных начинаний.
Sin un nuevo régimen legal, las compañías de responsabilidad limitada(necesarias para obtener capital para proyectos grandes) no podrían haber existido.
В духе новых начинаний, сенат США только что проголосовал за окончание 54- летнего эмбарго против Кубы.
Con el espíritu de nuevos comienzos, el senado de los Estados Unidos acaba de votar para levantar el embargo de comercio de 54 años en Cuba.
это время перемен и новых начинаний.
momento de la transformación, de nuevos comienzos.
Предстоит проделать немалую работу по созданию благоприятных условий для этих начинаний-- и не в последнюю очередь это относится к обеспечению безопасности на всей территории страны.
Queda mucho por hacer con miras a crear condiciones propicias para este empeño, en particular lograr un entorno seguro en todo el país.
Совет принял также решения в поддержку национальных начинаний, включая создание центров по принятию экстренных мер в случае загрязнения и обеспечению готовности на случай загрязнения.
El Consejo Ministerial también adoptó decisiones en apoyo de iniciativas nacionales, como el establecimiento de centros de emergencia y preparación frente a la contaminación.
Одно из ваших начинаний, сайт по распространению музыки, размещенный в Великобритании,
Una de tus aventuras, una web de intercambio de música ubicada en el Reino Unido,
Зачастую они являются элементом совместных начинаний и служат основой для определения принципов
A menudo forman parte de iniciativas de cooperación y constituyen una base para la definición de principios
Финансовых начинаний, в которых они участвовали.( Смех) Но что делает банду особенно похожей на Макдоналдс- это франчайзи.
Operaciones financieras que hayan emprendido.(Risas) Pero lo que realmente hace que la banda parezca McDonald's son las franquicias.
Хочу заверить Совет в решительной поддержке нашим правительством любых усилий и начинаний Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
Quisiera asegurar al Consejo que mi Gobierno apoyará gustosamente todos los esfuerzos e iniciativas que las Naciones Unidas emprendan en materia de consolidación de la paz.
в силу стало очевидно, что она является одним из наиболее успешных и перспективных начинаний Организации Объединенных Наций.
la Convención ha demostrado ser uno de los éxitos más contundentes y visionarios de esta Organización.
укреплению международной безопасности за счет таких начинаний.
fortalecer la seguridad internacional mediante ese tipo de iniciativa.
Результатов: 106, Время: 0.0929

Начинаний на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский