НЕДАВНИХ ИЗМЕНЕНИЙ - перевод на Испанском

recientes cambios
недавней смены
недавнее изменение
последних изменений
evolución reciente
последние изменения
последние события
последние тенденции
недавние события
недавние изменения
недавней эволюции
últimos cambios
последнее изменение
novedades recientes
последние изменения

Примеры использования Недавних изменений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
их собственности с учетом недавних изменений в практике государств и законодательстве.
de sus bienes a la luz de la evolución reciente de la legislación y la práctica de los Estados.
также ее руководство в процессе недавних изменений в управленческих структурах, что позволило максимально повысить ее эффективность
establecimiento del Programa Especial, así como la orientación que había proporcionado durante los recientes cambios en la gestión que habían maximizado la eficiencia
изложена подробная информация о ряде нынешних мер и недавних изменений в области охраны здоровья матерей и детей.
artículo 10 del Pacto) sobre algunas medidas actuales y novedades recientes en la esfera de la protección de la salud materno infantil.
Комитет рекомендует провести тщательную оценку воздействия на женщин недавних изменений в социальных программах
El Comité recomienda que se haga una evaluación detenida del impacto de los cambios recientes en los programas sociales para la mujer,
Пожалуйста, сообщите последние данные относительно недавних изменений в структуре и мандате национального механизма для женщин и дайте оценку значения
Se ruega presentar información actualizada sobre los cambios recientes en la estructura y el mandato del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer,
Еще до этих недавних изменений, отношения между гражданскими
Inclusive antes de estos cambios recientes, las relaciones entre civiles
На своей девятнадцатой сессии Комитет встретился с представителями ВОЗ, которые проинформировали его о последствиях для работы Комитета недавних изменений в их организации.
En su 19º período de sesiones, el Comité se reunió con representantes de la OMS quienes informaron al Comité acerca de las repercusiones de los cambios recientes en su organización para la labor del Comité.
В настоящем докладе особо говорится о некоторых проблемах, связанных с подходом, используемым Всемирным банком в отношении коренных народов, с точки зрения учета стандартов Декларации и недавних изменений в международной системе защиты прав человека.
El presente informe resalta algunas esferas de preocupación relacionadas con el enfoque del Banco Mundial respecto de los pueblos indígenas a la luz de las normas de la Declaración y la reciente evolución del sistema internacional de derechos humanos.
Что касается недавних изменений в раскрытии сведений о корпоративном управлении в Европейском союзе,
En relación con las recientes novedades acerca de la publicación de información sobre la buena gestión empresarial en la Unión Europea,
Оно далее рассмотрит воздействие недавних изменений на транспорте и в логистике,
También seguirá examinando las repercusiones de los recientes acontecimientos en los sectores del transporte
В результате недавних изменений в регионе и в мире,
Las recientes transformaciones regionales y mundiales,
В результате усиления роли частного сектора и недавних изменений в законодательстве по вопросам конкуренции в этих странах возникла необходимость в оказании поддержки процессу формирования развитой культуры конкуренции.
De resultas de la importancia cada vez mayor del sector privado y de la evolución reciente de la legislación en materia de competencia en esos países, es necesario apoyar el establecimiento de una fuerte cultura de defensa de la competencia.
В свете недавних изменений в политике и системах управления и финансового контроля ЮНИФЕМ
A la luz de los recientes cambios introducidos en las políticas y sistemas del UNIFEM en materia de gestión
Мы решительно поддерживаем предложение о закреплении недавних изменений в практике Совета в целях придания им постоянного характера, поскольку иначе они так и останутся специальными или временными процедурами,
Apoyamos enérgicamente su propuesta de una codificación de los cambios recientes en la práctica del Consejo de manera que puedan pasar a ser permanentes en lugar de seguir siendo características especiales
потребуют существенного обновления и обсуждения с учетом недавних изменений в политике международных финансовых учреждений в отношении проблем задолженности
examinar a fondo las directrices anteriores a la vista de la reciente evolución de las políticas de las instituciones financieras internacionales con respecto a la deuda y al ajuste estructural
Это особенно актуально в свете недавних изменений, связанных с обеспечением согласованности в системе Организации Объединенных Наций на страновом уровне
Ello es especialmente importante a la luz de la reciente evolución respecto de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países y por la utilización cada vez
Некоторые участники заметили, что, возможно, имеется необходимость обновить основные предположения с учетом недавних изменений на рынке углерода
Algunos participantes señalaron que quizá convendría actualizar los supuestos de base en vista de los cambios recientes en el mercado del carbono
пожелает рассмотреть устав Специального трибунала по Ираку в целях обеспечения соответствия процесса отправления уголовного правосудия международным стандартом справедливого судебного разбирательства и учета недавних изменений в международном уголовном праве.
del Tribunal Especial del Iraq para asegurar que el régimen de justicia penal cumpla las normas internacionales de imparcialidad en los procedimientos judiciales y que sean tenidos debidamente en cuenta los avances recientes del derecho penal internacional.
Часть данного годового аналитического доклада независимого эксперта содержит также описание его деятельности и некоторых существенных недавних изменений, касающихся вопросов уровня приемлемости долга и политики структурной перестройки.
En el informe, el Experto independiente expone también las actividades que ha llevado a cabo y algunos aspectos destacados de la evolución reciente en el ámbito de la sostenibilidad de la deuda y las políticas de ajuste estructural.
Аналогичным образом представьте обновленную информацию в отношении методов, используемых государством- участником для сбора статистических данных, недавних изменений, внесенных в метод расчета индексов
Asimismo, proporcionen información actualizada sobre los métodos empleados por el Estado parte para recopilar los datos estadísticos, los recientes cambios introducidos en el método de cálculo de los índices
Результатов: 94, Время: 0.061

Недавних изменений на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский