НЕДАВНИХ - перевод на Испанском

recientes
последний
недавно
недавний
свежий
новых
recientemente
недавно
вновь
недавние
последнее время
новых
últimos
последний
заключительный
прошлый
предыдущий
прошедший
конечной
истекшем
reciente
последний
недавно
недавний
свежий
новых
últimas
последний
заключительный
прошлый
предыдущий
прошедший
конечной
истекшем
última
последний
заключительный
прошлый
предыдущий
прошедший
конечной
истекшем

Примеры использования Недавних на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Как утверждается в одном из недавних исследований Всемирного банка," рост влечет за собой больше,
En un reciente estudio del Banco Mundial se afirma que" el crecimiento entraña algo más
На недавних всемирных конференциях международное сообщество значительную часть своих рекомендаций, резолюций и решений посвятило многочисленным аспектам проблем женщин.
Durante las recientes y grandes conferencias mundiales la comunidad internacional ha consagrado parte importante de sus recomendaciones, resoluciones y decisiones a los problemas de la mujer en todos sus aspectos.
Так, согласно одному из недавних докладов Организации Объединенных Наций,
Es así que, según un reciente informe de las Naciones Unidas,
До недавних пор Ангола не была готова осуществлять экологические проекты и программы.
Hasta hace poco, Angola no estaba en condiciones de ejecutar proyectos y programas sobre el medio ambiente.
С недавних пор женщины также могут получать информацию на веб- сайтах,
Desde hace poco, las mujeres también pueden obtener información en sitios web,
Турция и Болгария проявляли особую обеспокоенность по поводу недавних попыток незаконного пересечения границы между этими двумя странами.
Turquía y Bulgaria expresaron especial preocupación por las recientes tentativas de cruces fronterizos ilegales entre ambos países.
Как подметил один из делегатов на недавних дебатах Всемирного экономического форума:« Чем более подключенными мы становимся,
Como señaló una de las personas presentes en un reciente debate del Foro Económico Mundial:“Cuanto más conectados estamos,
До недавних пор, возможность контроля над продолжительностью жизни человека считалась чем-то невероятным, совершенно изолированным от реального научного прогресса.
Hasta hace poco, lograr el control sobre nuestra propia longevidad era materia de cuentos de hadas que estaban desvinculados de los avances científicos reales.
В рамках одного из недавних проектов ЮНКТАД были предприняты усилия по разработке комплекса универсально согласованных принципов ответственного суверенного кредитования и заимствования.
En un reciente proyecto de la UNCTAD se había tratado de formular un conjunto de principios universalmente acordados para la concesión de préstamos y el endeudamiento soberano responsables.
Вместе с тем, согласно одной из недавних публикаций Всемирной организации здравоохранения,
Sin embargo, según una reciente publicación de la Organización Mundial de la Salud,
Туризм сумел пережить серьезные последствия недавних ужасных событий, и Сан-Марино надеется,
El turismo ha sido capaz de sobrevivir a las graves consecuencias de los recientes y terribles acontecimientos
С недавних пор государство наращивает инвестиции в мероприятия по борьбе с нищетой в рамках политики социального развития посредством.
Desde hace algún tiempo, el Estado realiza importantes inversiones en relación con la lucha contra la pobreza y el desarrollo social.
Должны ли мы воодушевлять тех, кто говорит нам о вере и благе для народов, в то время, как до недавних пор они были вне закона?
¿Debemos tolerar que nos obliguen a tragar la fe y las costumbres de quienes hasta hace poco eran proscritos?
Программа действий по пропаганде Международного года должна учитывать документы, принятые на недавних крупных глобальных конференциях
El programa de actividades para la promoción del Año Internacional debe tomar en cuenta los acuerdos aprobados en las recientes grandes conferencias
В ряде кантонов( кантон Цюрих) с недавних пор стали вводить свою собственную полицейскую статистику.
Ciertos cantones(como el de Zurich) cuentan desde hace poco con estadísticas policiales propias sobre la violencia en el hogar.
Оратор с сожалением отметил, что не удалось достичь соглашения до недавних выборов в Израиле.
Lamentó que no hubiera sido posible llegar a un acuerdo antes de las elecciones celebradas hacía poco en Israel.
В то же время я информировал Совет Безопасности о своей обеспокоенности по поводу недавних событий и о намерении пристально следить за развитием ситуации.
Entretanto, he transmitido al Consejo de Seguridad mi preocupación por los hechos ocurridos últimamente y mi intención de seguir de cerca la situación.
Он настоятельно призывает Комитет провести в ходе текущей сессии дискуссию о недавних трагических событиях в Кыргызстане, которые затронули этнических узбеков.
El orador insta al Comité a celebrar un debate durante el período de sesiones sobre los recientes y trágicos acontecimientos que han afectado a miembros de la etnia uzbeka en Kirguistán.
Имеются сообщения о нарушениях прав человека, которые совершались всеми сторонами в конфликте в ходе недавних наступательных операций; эти сообщения требуют дальнейшего расследования.
Hay denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por todas las partes en el conflicto en las recientes ofensivas militares que deberán ser objeto de investigación.
Я, особенно, имею в виду активное участие Агентства в недавних крупных конференциях, что особенно приветствовала моя делегация.
Quiero referirme en particular a la activa participación del Organismo en el marco de las recientes grandes conferencias que todos conocemos, participación de la que mi país se congratula especialmente.
Результатов: 4266, Время: 0.3637

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский