НЕЖНОСТИ - перевод на Испанском

ternura
нежность
доброта
любовью
нежной
мягкость
cariño
детка
малыш
дорогуша
солнышко
милочка
крошка
зайка
милая
дорогая
сладкая
tierno
нежный
милый
нежно
ласков
dulzura
сладкий
сладость
милый
дорогуша
нежность
дорогой
сладенький
мягкость

Примеры использования Нежности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Звон колоколов Его губы- идеальное сочетание нежности и настойчивости.
Sus labios son la mezcla perfecta de suavidad y firmeza.
из-за этого нового… Этой новой нежности, этой новой… внимательности, которую он проявляет?
por esta nueva esta nueva ternura, la nueva atención que ha demostrado?
Вы отказались от чая, и не увиделись с сестрой, для которой у вас нет никакой особой нежности, используя мои недомогания в качестве предлога поскорее вернуться домой.
Rechazó el té, y no vio a la hermana… para quien no tiene especial cariño, usando mi indisposición como excusa para volver rápidamente.
постарайся проявить немного нежности о.
probar** probar un poco de ternura*.
кроме твоей выдающейся нежности.
eres muy tierno.
В отличие от этого, я призываю к нежности- любовь как нежность..
En contraste con esta actitud, hago un llamado a la ternura, al amor tierno.
масел усиливает чувство любви и нежности.
aceites incrementa los sentimientos de amor y cariño.
были всего лишь моментом нежности между братьями?
un momento tierno entre hermanos?
Просто то, что я так люблю в Вейверли… Словно иногда не хватает, знаешь, нежности.
Es que lo que me encanta de Waverly es… algo que a veces no lo siento, su dulzura.
И в том поцелуе было намного больше уважения и нежности, чем мне перепадало от Генри.
Pero había más respeto y ternura en ese beso que ninguno de Henry.
о пустых разговорах, вымученной нежности, притворстве, лишь бы только остаться вместе.
los años de conversación estéril, la ternura forzada, los disimulos, sólo para seguir a toda costa.
Нежности в сторону, Считайте это признаком моего зависящего уважения к вашим интеллекту и способностям.
Cariños a un lado, considera esto una señal de mi máximo respeto por tu intelecto y habilidades.
Я думал о нежности помощника к фотографии,
Pensé en la afición de la asistente de fotografía,
Обычно женщинам нравится немного нежности, прежде чем дойти до этого момента.
Por lo general, a una mujer le gusta un poco de ternura antes de llegar a este punto.
При виде такой женщины в душе его поднималось чувство нежности, такое, что он задыхался, и слезы выступали на глаза.
En cuanto veía una mujer así, se elevaba en él un sentimiento tan dulce que se ahogaba, y las lágrimas le acudían a los ojos.
невольно улыбался от нежности, которую он испытывал к этому человеку.
penetrado del sentimiento afectuoso que el viejo le inspiraba.
Я просто говорю, что его смерть можно было заработать мне… слишком много нежности и сочувствия от Стефана.
Solo digo que su muerte me daría un montón de ternura y compasión por parte de Stefan.
И это единственное, в чем мы все нуждаемся, немного нежности, в нужный момент.
Y lo que cualquiera de nosotros necesita para sobrevivir es un poco de cariño en el momento adecuado.
Неужели вы не понимаете конфетка после всех длительный процесс, и некоторые нежности вас.
No entiende el dulce todo después de un largo proceso y un poco de sensibilidad que.
революции нежности.
la revolución de la ternura.
Результатов: 76, Время: 0.4563

Нежности на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский