НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНОМУ ПРЕКРАЩЕНИЮ - перевод на Испанском

cesación inmediata
se ponga fin de inmediato
cese inmediato
немедленного прекращения
немедленно прекратить
незамедлительному прекращению
незамедлительно прекратить
se pusiera fin inmediatamente

Примеры использования Незамедлительному прекращению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В своем заявлении 30 июля 2006 года на чрезвычайном заседании Совета Безопасности Генеральный секретарь настоятельно призвал его" осудить нападение Израиля на Кану" и призвал к незамедлительному прекращению военных действий74.
En una declaración formulada el 30 de julio de 2006 en una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad, el Secretario General instó al Consejo a" condenar el ataque israelí sobre Qana" y lanzó un llamamiento al favor de un cese inmediato de las hostilidades.
оно<< глубоко сожалеет по поводу того, что ее призыв к незамедлительному прекращению военных действий не был услышан>>
la OUA declaró en su comunicado que deploraba profundamente que su llamamiento para que se pusiera de inmediato fin a la lucha aún no se hubiese acatado.
Призывая к незамедлительному прекращению огня, поиску политических путей урегулирования
Mientras pedimos la cesación inmediata del fuego, soluciones políticas
Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации обращается к парламентариям с призывом приложить все возможные усилия- пока не поздно- к незамедлительному прекращению этого военно-политического безумства,
El Consejo de la Federación de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia hace un llamamiento a los parlamentarios para que no escatimen esfuerzos, mientras no sea demasiado tarde, para que se ponga fin de inmediato a esa locura político-militar,
Люксембург и Колумбия поддержали идею включения нового элемента в отношении временных мер, ведущих к незамедлительному прекращению нарушения того или иного права,
Luxemburgo y Colombia apoyaron la adición del elemento innovador que comprendía las medidas provisionales tendientes a la cesación inmediata de la violación de un derecho;
Мавритания заявил, что Комитет поддерживает использование дорожной карты, предложенной Африканским союзом, в которой содержится призыв к незамедлительному прекращению всех военных действий, сотрудничеству со стороны ливийских властей в допуске гуманитарной помощи,
Mauritania expresó el apoyo del Comité al uso de la hoja de ruta propuesta por la Unión Africana en la que se pedía el cese inmediato de las hostilidades, la cooperación de las autoridades libias para permitir la asistencia humanitaria, la protección de los ciudadanos extranjeros
другие государства с аналогичным подходом представят на рассмотрение этого Комитета проект резолюции, содержащий призыв к незамедлительному прекращению всех ядерных испытаний.
otros países que comparten su manera de pensar presentarán en esta Comisión un proyecto de resolución por el que se insta a la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares.
Инициатива Межпарламентского союза по незамедлительному прекращению кровопролития и нарушений прав человека в Сирии
Iniciativa de la Unión Interparlamentaria para el cese inmediato de las matanzas y las violaciones de los derechos humanos en Siria,
содержащую призыв к незамедлительному прекращению боевых действий между Суданом
en la que se pedía el cese inmediato de los enfrentamientos entre el Sudán
Председатель выступил с заявлением для печати, в котором выразил большую обеспокоенность членов Совета по поводу быстрого ухудшения обстановки и призвал к незамедлительному прекращению всех актов насилия
el Presidente formuló una declaración a la prensa en que expresó la grave preocupación de los miembros del Consejo ante el rápido empeoramiento de la situación e instó a que se pusiera fin de inmediato a todos los actos de violencia
этого решения хотел бы сообщить от лица Республики Южный Судан о приверженности правительства моей страны незамедлительному прекращению всех боевых действий и о том, что оно готово откликнуться на призыв к возобновлению переговоров между сторонами.
quisiera expresar, en nombre de la República de Sudán del Sur, el compromiso de mi Gobierno con el cese inmediato de todas las hostilidades y su aceptación del llamamiento a que se reanuden las negociaciones entre las partes.
имею честь подтвердить приверженность Республики Южный Судан незамедлительному прекращению всех боевых действий.
tengo el honor de confirmar el compromiso de la República de Sudán del Sur con una cesación inmediata de todas las hostilidades.
В сложившейся ситуации ОАЕ выражает глубокое сожаление по поводу того, что ее призыв к незамедлительному прекращению военных действий
Ante esta situación, la OUA lamenta vivamente que su llamamiento a la cesación inmediata de las hostilidades no haya encontrado la respuesta esperada,
вопервых, к незамедлительному прекращению израильских нападений и агрессии против ни в чем не повинного палестинского населения Газы;
primero, que se ponga fin de inmediato a los ataques y la agresión de Israel contra la población palestina inocente en Gaza;
несмотря на многочисленные призывы Организации Объединенных Наций к незамедлительному прекращению приведения в исполнение смертных приговоров.
las garantías reconocidas internacionalmente, pese a los numerosos llamamientos hechos por las Naciones Unidas para que se pusiera fin inmediatamente a las ejecuciones.
В сложившейся ситуации ОАЕ выражает глубокое сожаление по поводу того, что ее призыв к незамедлительному прекращению военных действий пока еще не нашел положительного отклика, несмотря на то, что элементы,
Frente a esta situación, la OUA deplora enérgicamente que no se hubiera respetado aún su llamamiento para que se pusiera fin de inmediato a la lucha cuando ya se habían definido en la Organización los elementos necesarios para una resolución pacífica,
Республика Южный Судан сообщила в письме на имя Председателя Комиссии Африканского союза о своей приверженности незамедлительному прекращению всех боевых действий.
la República de Sudán de el Sur ha manifestado en una carta a el Presidente de la Comisión de la Unión Africana su compromiso con el cese inmediato de todas las hostilidades.
который осуждает агрессию Израиля и призывает к незамедлительному прекращению всех военных действий;
en el que se condena la agresión israelí y se exhorta a la cesación inmediata de todas las operaciones militares;
проводящих военную операцию, содействовать незамедлительному прекращению боевых действий, наносящих ущерб объектам мирной инфраструктуры Ливии,
otros Estados que participan en la operación militar a que apoyen la cesación inmediata de las hostilidades, que están dañando la infraestructura civil libia y, lo más importante de todo,
Незамедлительное прекращение всех боевых действий, включая воздушные бомбардировки;
Poner fin de inmediato a todas las hostilidades, incluidos los bombardeos aéreos;
Результатов: 75, Время: 0.0352

Незамедлительному прекращению на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский