Примеры использования
Прекращению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
в связи с вышеупомянутыми нарушениями и призвать к их немедленному прекращению.
deseo protestar enérgicamente por las mencionadas violaciones y pido que cesen de inmediato.
Содействие мерам по прекращению и обращению вспять тенденции к потере углерода лесами в засушливых зонах.
Fomento de medidas para frenar y revertir la pérdida de carbono forestal en las tierras secas.
Организация Объединенных Наций может многое сделать в области укрепления международного сотрудничества по предотвращению преступности и прекращению незаконного оборота наркотиков через государственные границы.
Las Naciones Unidas pueden hacer mucho para incrementar la cooperación internacional para la prevención de la delincuencia y la supresión del tráfico de drogas a través de fronteras nacionales.
осуществлению или прекращению уголовного преследования в судах.
proseguir o suspender una acción penal ante un tribunal de justicia.
Китай заявили о планах по прекращению продажи автомобилей на бензине.
China han anunciado planes para terminar las ventas de autos de combustibles fósiles.
стали инициаторами усилий по прекращению всякой торговли этим бесчеловечным орудием войны.
hemos encabezado un esfuerzo para frenar todo comercio de estos instrumentos inhumanos.
В Швеции в 1997 году было начато осуществление программы стоимостью в несколько миллиардов долларов США по содействию поэтапному прекращению использования ядерной энергии
En 1997 Suecia inauguró un programa multimillonario destinado a facilitar la supresión gradual de la energía nuclear y llevó a cabo un plan de
создание Национальной комиссии по прекращению насилия в отношении женщин.
la labor de la comisión nacional encargada de terminar con la violencia contra la mujer.
обвал рынка недвижимости в 2008 году привели к резкому прекращению экономического роста.
la debacle financiera mundial y la crisis inmobiliaria de 2008 contribuyeron a frenar abruptamente el crecimiento.
Это привело к прекращению применения к островным территориям Тихого океана системы опеки,
Esto puso fin al sistema de administración fiduciaria en los Territorios de las islas del Pacífico,
Вынесенное Судом решение впоследствии привело к прекращению всех процессов, связанных с созданием упомянутой Комиссии.
En consecuencia, la decisión del Tribunal puso fin a todos los procesos relacionados con la creación de la Comisión.
Оратор надеется, что эти события приведут к прекращению Израилем практики, о которой говорится в докладах Комитета.
Espera que estos acontecimientos sirvan para que Israel ponga fin a las prácticas mencionadas en los informes del Comité.
Противодействие спросу, как правило, требует принятия мер по прекращению дискриминации, в частности дискриминационной практики, которая способствует эксплуатации людей.
Para desalentar la demanda normalmente hacen falta medidas que pongan fin a la discriminación, en particular a las prácticas discriminatorias que contribuyen a la explotación de las personas.
Прекращение действия мандата СООНО не приведет к прекращению переговоров; напротив, это придаст новый
La terminación del mandato de la UNPROFOR no pondrá fin a las negociaciones; por el contrario,
В ходе своего визита она призвала к прекращению принудительного перемещения палестинцев из Восточного Иерусалима
En el curso de esa visita exhortó a que se pusiera fin a los desplazamientos forzosos de palestinos de Jerusalén Oriental
Он также призвал к прекращению создания оккупирующим государством незаконных поселений
También pidió que la Potencia ocupante pusiera fin al establecimiento de asentamientos ilegales
Он призывает к прекращению боевых действий и выводу всех внешних сил, включая наемников.
Pide que se ponga fin a las hostilidades y se retiren todas las fuerzas externas, incluidos los mercenarios.
Он явно представляет собой часть усилий по прекращению гонки ядерных вооружений в качестве существенного предварительного шага в рамках процесса ядерного разоружения.
Se inscribe netamente en los esfuerzos por cesar la carrera nuclear armamentista como un paso previo indispensable dentro de un proceso de desarme nuclear.
Мы призываем к прекращению строительства Израилем поселений,
Exhortamos a que Israel ponga fin a la construcción de asentamientos,
призвал обе стороны к прекращению всех действий, способных привести к эскалации напряженности.
condenando la violencia y exhortando a ambas partes a que cesaran todo acto que la intensificara.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文