PUSO FIN - перевод на Русском

положило конец
puso fin
puso término
прекратил
ponga fin
dejó de
detenga
cese
haya cesado
suspendió
interrumpió
desista
puso término
terminó
прекращению
poner fin
cesación
detener
cese
cesen
terminación
interrupción
suspensión
terminar
suspender
покончила
terminé
puso fin
acabó
se suicidó
прекратила
dejó de
ponga fin
cesó
suspendió
terminó
detuvo
interrumpió
abandonó
cese
положила конец
puso fin
puso término
положившего конец
puso fin
прекратило
dejó de
ponga fin
suspendió
cesó
terminó
cese
interrumpió
detenga
abandonara
прекращения
cesación
poner fin
cese
terminación
separación
detener
cesen
suspensión
interrupción
rescisión

Примеры использования Puso fin на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Comisión de investigación parlamentaria temporal, establecida en enero de 2011, que fue la encargada de arrojar luz sobre los acontecimientos de junio de 2010, puso fin a sus tareas en mayo de 2011.
Учрежденная в январе 2011 года Временная парламентская комиссия по расследованию событий июня 2010 года прекратила свою деятельность в мае 2011 года.
Poco después de asumir sus funciones, el Gobierno centralizó las cuentas públicas y puso fin a las compensaciones tributarias.
Сразу после принятия присяги правительство централизовало государственные счета и прекратило компенсационные налоговые выплаты.
El precio total del Contrato era de 6.257.249 dólares de los EE.UU. Inpro puso fin a sus trabajos del Proyecto el 26 de enero de 1982.
Общая стоимость работ по контракту составила 6 257 249 долл. США." Инпро" прекратила работы на объекте 26 января 1982 года.
el 9 de enero de 2003 puso fin a las actuaciones por razones de procedimiento.
9 января 2003 года прекратила разбирательство в связи с основаниями процессуального характера.
La resolución 1762(2007) del Consejo de Seguridad puso fin al mandato de la UNMOVIC el 29 de junio de 2007.
Резолюция 1762( 2007) Совета Безопасности прекратила мандат ЮНМОВИК 29 июня 2007 года.
La FNUOS puso fin a todos sus desplazamientos en la zona de separación durante el primer día de los combates;
СООННР прекратили все перемещения в районе разъединения в первый день столкновений;
Este acontecimiento puso fin a años de paralización de la Conferencia de Desarme
Этот прорыв покончил с многолетним затором на Конференции по разоружению
Desde la firma de los Acuerdos de Paz en 1992, que puso fin al conflicto armado en El Salvador,
После заключения в 1992 году Мирных соглашений, которые положили конец вооруженному конфликту в Сальвадоре,
El acuerdo del 25 de julio de 1994 que puso fin al estado de guerra entre los dos países es un hito positivo en el camino hacia la paz.
Соглашение от 25 июля 1994 года о том, чтобы положить конец состоянию войны между двумя этими странами, явилось позитивной вехой на пути к миру.
Estoy orgulloso de anunciar aquí en el Parlamento que el Servicio Secreto de Israel puso fin a la vida de uno de los más atroces criminales de guerra nazis.
Мне выпала честь объявить здесь, в стенах Кнессета, что наши службы безопасности положили конец существованию одного из самых жестоких нацистских преступников.
La guerra del Golfo destruyó las instalaciones del Segundo Grupo y puso fin a los esfuerzos por dominar la tecnología de centrífugas.
В ходе войны в Заливе были уничтожены установки ЭМРИ и прекращена деятельность по освоению технологии центрифугирования.
El 1º de diciembre de 1990, tras una insurrección armada que puso fin al régimen de Hissein Habré, se hizo con el poder el Movimiento Patriótico de Salvación(MPS).
Декабря 1990 года в результате вооруженного восстания к власти пришло Патриотическое движение спасения( ПДС), положившее конец диктатуре Хиссена Хабре.
Al restablecerse el abastecimiento de carburante, todo volvió a la normalidad, lo que puso fin a una situación de penuria generalizada.
Восстановление снабжения топливом положило начало постепенному возвращению к нормальной жизни, покончив с глобальным дефицитом.
el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés firmaron el Acuerdo General de Paz, que puso fin a la guerra más larga de África.
Народно- освободительным движением Судана было подписано Всеобъемлющее мирное соглашение, положившее конец самой продолжительной войне в Африке.
y aquello fue lo que puso fin al secuestro de aviones.
которое позволило положить конец угонам самолетов.
El 15 de mayo de 1996, a petición de la Embajada de Ucrania, el ministerio público puso fin a la detención del autor
Мая 1996 года по обращению посольства Украины прокурор распорядился о прекращении содержания под стражей автора
Kuwait reconoció los esfuerzos realizados por el Gobierno para la firma del Acuerdo de Paz General, que puso fin a la más prolongada guerra de África.
Кувейт выразил признательность за предпринятые правительством усилия в целях подписания ВМС, которое позволило положить конец самой длительной войне в Африке.
se señala en la declaración, cuando puso fin a los ensayos de las armas más peligrosas de la historia de la humanidad.
отмечается в заявлении, положив конец испытаниям самого опасного оружия в истории человечества.
Sin embargo, el bombardeo aéreo de los aliados durante la liberación de mi país puso fin a esta operación.
Однако, слава Аллаху, воздушные бомбардировки союзников в ходе освобождения моей страны покончили с этой операцией.
El Acuerdo de Paz de Luena concertado en 2002, que puso fin a 27 años de guerra civil;
Заключенное в 2002 году в Луэне мирное соглашение, положившее конец 27- летней гражданской войне;
Результатов: 375, Время: 0.0781

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский