PONGA FIN - перевод на Русском

положить конец
poner fin
poner término
cesar
poner coto
cese
ponerle fin
ponerse fin
прекратить
poner fin
dejar de
cesar
detener
parar
suspender
cese
poner término
terminar
abandonar
прекращения
cesación
poner fin
cese
terminación
separación
detener
cesen
suspensión
interrupción
rescisión
покончить
poner fin
acabar
terminar
eliminar
erradicar
dejar
matar
ponerle fin
poner coto
пресечь
detener
impedir
poner fin
reprimir
frenar
cortar
combatir
prevenir
poner freno
evitar
положит конец
ponga fin
ponga término
прекратил
ponga fin
dejó de
detenga
cese
haya cesado
suspendió
interrumpió
desista
puso término
terminó
прекратила
dejó de
ponga fin
cesó
suspendió
terminó
detuvo
interrumpió
abandonó
cese
прекратило
dejó de
ponga fin
suspendió
cesó
terminó
cese
interrumpió
detenga
abandonara
покончит
poner fin
acabar
terminar
eliminar
erradicar
dejar
matar
ponerle fin
poner coto

Примеры использования Ponga fin на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la violación de los derechos palestinos solo cesará cuando Israel ponga fin a su ocupación.
нарушение прав палестинцев прекратится только тогда, когда Израиль прекратит свою оккупацию.
Exijan que la India retire su ejército de ocupación de Jammu y Cachemira y ponga fin a su represión del pueblo cachemir;
Потребовать, чтобы Индия вывела свою оккупационную армию из Джамму и Кашмира и положила конец своим репрессиям в отношении населения Кашмира;
Es nuestra sincera esperanza que el resultado de la cumbre de Sharm el-Sheikh ponga fin a la violencia y allane el camino que conduce hacia la mesa de negociación.
Мы искренне надеемся, что итоги встречи на высшем уровне в Шарм- эш- Шейхе положат конец насилию и проложат путь к переговорам.
Es fundamental hacer frente a las causas de esos sufrimientos, para lo cual es preciso que antes que nada se ponga fin a la ocupación.
Крайне важно устранить причины таких страданий, прежде всего положив конец оккупации.
Forjar la integración regional es indispensable para que Africa ponga fin al subdesarrollo y se integre en la economía mundial.
Формирование региональной интеграции- обязательное условие, если мы хотим, чтобы Африка покончила с отсталостью и была интегрирована в глобальную экономику.
Para concluir, mi delegación desea recalcar la necesidad de que la Asamblea General ponga fin a las actividades colonialistas de Israel.
В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость того, чтобы Генеральная Ассамблея положила конец колониальной деятельности Израиля.
Hemos exhortado a la comunidad internacional a que presione a Israel para que ponga fin a esas actividades y que elimine los desechos tóxicos de nuestro territorio ocupado.
Мы призывали оказать давление на Израиль, с тем чтобы он прекратил такую деятельность и вывез токсичные ядерные отходы с оккупированной территории.
Hay un apoyo general al principio de un tratado que ponga fin a la producción futura de material fisionable para armas nucleares.
Поддержкой подавляющего большинства пользуется принцип заключения договора, которым был бы положен конец будущему производству расщепляющегося материала для его использования в ядерном оружии.
Ponga fin a la discriminación en la propiedad,
Ликвидировать дискриминацию в вопросах,
No obstante, la responsabilidad de encontrar una solución que ponga fin al sufrimiento infligido a su pueblo corresponde ante todo a la propia población de la República Centroafricana.
Вместе с тем ответственность за нахождение решения для прекращения страданий, выпавших на долю их страны, несут в первую очередь сами центральноафриканцы.
Exhorta al Estado parte a que ponga fin a la práctica de la dote y la poligamia, de conformidad con la recomendación
Комитет призывает государство- участник покончить с практикой, предполагающей обязательное наличие у женщины приданого,
Ponga fin a la práctica de sentenciar a niños a penas de prisión por delitos de menor cuantía, eliminando en particular
Ликвидировать практику вынесения детям приговоров в виде лишения свободы за совершение незначительных преступлений,
Exhorta al Gobierno de Israel a que ponga fin inmediatamente a todas las medidas adoptadas contra el pueblo palestino
Призывает правительство Израиля немедленно прекратить осуществление всех мер, принятых против палестинского народа
Ponga fin a las medidas que tengan por efecto la fragmentación territorial del Territorio Palestino Ocupado,
Прекратить осуществление мер, которые приводят к территориальной фрагментации оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим,
En particular, instamos a Israel a que ponga fin a la violencia de los colonos contra los palestinos.
В частности мы призываем Израиль покончить с насилием, осуществляемым поселенцами в отношении палестинцев.
Instamos a Israel a que ponga fin de inmediato a sus actividades de asentamientos,
Мы настоятельно призываем Израиль к незамедлительному прекращению поселенческой деятельности,
las peticiones unánimes para que les ponga fin.
единодушные требования о ее прекращении.
Esperamos que tengan éxito los esfuerzos que ahora realizan las partes interesadas con miras a llegar a una solución negociada que ponga fin a ese conflicto.
Моя делегация выражает надежду на то, что усилия, которые сейчас предпринимаются заинтересованными сторонами на путях достижения согласованного урегулирования в целях прекращения этого конфликта, увенчаются успехом.
su permiso para cambiar la historia antes de que Vandal Savage ponga fin a ella.
ваше разрешение изменить историю, пока Вандал Сэвэдж не положит конец всему.
deberá presionar a Israel para que ponga fin a esa ocupación.
оно должно оказать давление на Израиль, с тем чтобы он прекратил оккупацию.
Результатов: 1429, Время: 0.0764

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский