Примеры использования
Неминуемой
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Случаи пыток и внесудебных казней- когда медицинские свидетельства могут исчезнуть- и насильственные исчезновения- когда жизнь человека может находиться в неминуемой опасности- требуют незамедлительных действий.
Los casos de tortura y ejecuciones extrajudiciales-- en los que se podrían hacer desaparecer las pruebas médicas-- y las desapariciones forzadas-- en las que podría ser inminente el peligro para la vida de una persona-- requieren una acción inmediata.
не быть прямой или неминуемой угрозы международному миру и безопасности.
se produzcan o sean inminentes grandes pérdidas de vidas humanas, aunque en sentido estricto no exista ninguna amenaza directa o previsible contra la paz y la seguridad internacionales.
Добросовестный анализ общемировой ситуации человечества свидетельствует о том, что вследствие действий, предпринимаемых самими людьми, мы стоим перед лицом неминуемой катастрофы, жертвами которой станут дети.
Un análisis concienzudo de la situación mundial de la humanidad revela que estamos frente a un inminente desastre, que sería el resultado de la actuación del propio hombre y del que, desde luego, los niños son las víctimas expiatorias.
призвали своих соотечественников закрыть офисы и защищать себя от неминуемой атаки на столицу.
ordenan a sus compatriotas que cierren las oficinas y que se protejan de un inminente ataque a la capital hondureña.
Существуют чрезвычайные ситуации, когда уместно разрешить государству принимать меры для защиты лиц в другом государстве от неминуемой и серьезной угрозы( например, от угрозы гибели от пожара
Hay situaciones de emergencia en que puede permitirse a un Estado adoptar medidas para proteger a las personas de otro Estado en casos en que el peligro sea grave e inminente(por ejemplo,
В случае внешнего вооруженного нападения или неминуемой угрозы такого нападения вооруженные силы Индонезии( ВСИ)
En caso de que se produzca un ataque exterior armado o una amenaza inminente de un ataque de este tipo, las fuerzas armadas de Indonesia(TNI)
не выполнить полученный приказ, не опасаясь неминуемой казни.
desacatar la orden recibida sin exponerse a una muerte segura.
Угрозы смерти и неминуемой внесудебной казни, исходящие от государственных должностных лиц, военизированных группировок,
Amenazas de muerte y temor de inminentes ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo por funcionarios del Estado,
Все эти веяния свидетельствуют о неминуемой угрозе военизации космического пространства, последствия которой будут
Todos estos acontecimientos son prueba del inminente peligro de militarización del espacio ultraterrestre,
Угроза убийством и опасность неминуемой внесудебной казни,
Las amenazas de muerte y el temor a ejecuciones extrajudiciales inminentes por funcionarios del Estado,
Метохии, сообщаю Вам о неминуемой угрозе односторонних действий со стороны властей этнических албанцев в Приштине.
me dirijo a usted para informarle de la amenaza inminente de la adopción de medidas unilaterales por parte de las autoridades de etnia albanesa basadas en Pristina.
Угрозы расправы и неминуемой внесудебной казни, исходящие от государственных должностных лиц, военизированных группировок,
Amenazas de muerte y temor de inminentes ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo por funcionarios del Estado,
также предупредить приближающиеся британские военные корабли о неминуемой опасности, которую для них представляют минные поля.
en advertir a los buques de guerra británicos que se acercaban del peligro inminente al que las minas les exponían.
Угрозы убийством или запугивание неминуемой внесудебной казнью,
Las amenazas de muerte y el temor a ejecuciones extrajudiciales inminentes por funcionarios del Estado,
Я хотел бы предложить Совету Безопасности рассмотреть вопрос о проведении обстоятельного обсуждения положений, касающихся защиты гражданского населения, подвергающегося неминуемой опасности, согласно главе VII Устава Организации Объединенных Наций с учетом ожиданий общественности,
Quisiera sugerir que el Consejo de Seguridad considerase la posibilidad de celebrar un amplio debate sobre las disposiciones relativas a la protección de los civiles bajo amenaza inminente, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las
Угроза убийством и опасность неминуемой внесудебной казни,
Las amenazas de muerte y el temor a ejecuciones extrajudiciales inminentes por funcionarios del Estado,
принятие необходимых мер для защиты гражданских лиц от неминуемой угрозы физического насилия,
incluye adoptar las medidas necesarias para proteger a los civiles bajo amenaza inminente de violencia física,
ухудшения состояния окружающей среды для продовольственной безопасности, особенно, в странах, которые сталкиваются с неминуемой опасностью, связанной с изменением климата.
el cambio climático y la degradación ambiental tienen para la seguridad alimentaria, en particular en los países que se ven expuestos a riesgos inminentes debido al cambio climático.
защиты других лиц от неминуемой угрозы смерти или серьезного ранения или предотвращения особо тяжкого преступления, представляющего серьезную угрозу для жизни.
de lesiones graves inminentes, o para prevenir la comisión de un delito especialmente grave que implique un peligro para la vida de una persona.
такое применение силы было необходимо для предотвращения неминуемой угрозы смерти его самого
ese uso de la fuerza fue necesario para evitar la amenaza inmediata de su propia muerte
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文