явно несоразмерная мера могла также быть ненужной.
puede considerarse que una medida claramente desproporcionada tampoco resulta necesaria.
как только посчитали ненужной, вас выбросили за борт.
en cuanto te consideraron prescindible, te echaron por la borda.
так как она может оказаться ненужной, поскольку в первой фразе предусмотрено, что арбитражное соглашение может охватывать споры,
la segunda frase figure entre corchetes, ya que pudiera resultar innecesaria, toda vez que en la primera frase se prevé que el acuerdo de
В Швейцарии она почувствовала себя ненужной, беспомощной и угнетенной,
En Suiza se sentía inútil, desamparada y deprimida,
Это была война, которую Уинстон Черчилль назвал<< ненужной войной>>, ибо он считал,
Fue una guerra que Winston Churchill denominó" la guerra innecesaria", porque consideraba
Г-н ЙЫМЕР( Эфиопия) говорит, что предложение Нидерландов отличается ненужной детальностью и направлено на то, чтобы ввести жесткие обязательства, выполнить которые развивающимся странам будет весьма сложно.
El Sr. YIMER(Etiopía) dice que la propuesta de los Países Bajos es innecesariamente detallada y persigue imponer obligaciones rigurosas que serían de difícil cumplimiento para los países en desarrollo.
одновременно содействуя межучрежденческой согласованности и избегая ненужной конкуренции за дефицитные ресурсы или долю рынка.
la coherencia interinstitucional y evitando la competencia innecesaria por los escasos recursos o la cuota de mercado.
находилась в центре дискуссий, неизбежно приведет к ненужной конфронтации между акционерами, что чревато подрывом принципа консенсуса.
entrañaría inevitablemente una confrontación inútil entre los protagonistas, y esto plantearía el riesgo de poner en peligro el principio del consenso.
Она настоятельно призвала правительство воздержаться от проведения этой ненужной и наносящей ущерб политики, а также рекомендовала пересмотреть Закон о борьбе с терроризмом в свете наивысших стандартов прав человека.
Instó al Gobierno a abstenerse de esta política innecesariamente perjudicial y también recomendó que se revisara la Ley de lucha contra el terrorismo a la luz de las normas más elevadas de derechos humanos.
сведения до минимума объема бумажной работы и ненужной информации.
reducir al mínimo el papeleo y la información superflua.
является ненужной и двусмысленной.
es innecesaria y engañosa.
несправедливой и ненужной>>
injusta e inútil.
ей следует рекомендовать более активно участвовать в реализации процедуры последующих мер, делая акцент на представление запрашиваемой, а не обширной ненужной информации.
Se le debería pedir que participe más activamente en el procedimiento de seguimiento centrándose en proporcionar la información solicitada en lugar de presentar información extensa y superflua.
1)( см. пункт 12), делегация Соединенного Королевства считает, что ссылка на государство, в котором затребован арест, является ненужной и двусмысленной.
a juicio de la delegación del Reino Unido la referencia al Estado en que el embargo se haya solicitado resulta innecesaria y errónea.
Если реформа не будет проведена, то система комитетов будет постепенно терять свою актуальность и станет ненужной. Это нанесет серьезный ущерб деятельности в области прав человека.
Si no se aplica la reforma, el sistema de comités pasará cada vez más desapercibido y se hará más redundante, lo cual sería un revés para la causa de los derechos humanos.
других международных договоров в этой области, избегая при этом всякой ненужной политизации проблем.
evitando toda politización inútil de los problemas, e intensificar su colaboración con el Comité.
Вместе с тем один участник заявил, что с учетом высокой уязвимости спутников всякая гонка за вепонизацию космоса становится ненужной: для соперничества в этой сфере нет необходимости в значительных потенциалах.
Sin embargo, uno de los participantes señaló que la alta vulnerabilidad de los satélites hacía innecesaria la carrera por militarizar el espacio, ya que no se necesitaban grandes capacidades para competir en esa esfera.
Было поддержано предложение об исключении этой статьи как ненужной и как согласующейся со сферой охвата проекта, определенной в статье 1, при этом было придано важное значение вопросу
Se expresó apoyo a la propuesta de suprimir el artículo por considerar que era innecesario y que esta medida estaba en consonancia con el alcance del proyecto indicado en el artículo 1,
глобальных мандатов во избежание ненужной напряженности и обеспечения надлежащего баланса, когда разрабатывается политика, влияющая на малые островные развивающиеся государства.
mundiales a fin de evitar tensiones innecesarias y asegurar que ambos reciban una atención equilibrada en el proceso de formulación de políticas que afectan a los pequeños Estados insulares en desarrollo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文