Примеры использования
Необходимые предпосылки
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
глобальном уровнях, могли бы создать необходимые предпосылки для повышения взаимного доверия государств
mundial para superar esta crisis podrían crear las condiciones necesarias para fortalecer la confianza mutua entre los Estados
имеет все необходимые предпосылки для преодоления объективных трудностей переходного периода на пути к рыночной экономике.
tiene todas las condiciones necesarias para superar sus dificultades objetivas en este período de transición hacia una economía de mercado.
Успешное проведение этой сессии заложит необходимые предпосылки для успеха намеченного в следующем году специального мероприятия Организации Объединенных Наций на высшем уровне.
De ser un éxito, el período de sesiones del Consejo Económico y Social brindará las condiciones previas necesarias para el éxito del principal acontecimiento de alto nivel de las Naciones Unidas para el año próximo.
Тем самым созданы необходимые предпосылки для эффективного осуществления Конвенции,
De ese modo se han creado los requisitos previos necesarios para la aplicación efectiva,
Таким образом, созданы необходимые предпосылки для эффективного функционирования РАТС,
Se cumplieron así las condiciones imprescindibles para el funcionamiento eficaz de la Estructura,
уникальная обязанность создать эти необходимые предпосылки и в то же время сформулировать прагматические идеи в отношении путей их наилучшей реализации.
una responsabilidad singular de generar estos requisitos previos necesarios y, al mismo tiempo, formular ideas pragmáticas para utilizarlas de la mejor manera posible.
гарантию соблюдения положений многосторонних природоохранных соглашений, как необходимые предпосылки для эффективной реализации всех других стратегий.
acuerdos ambientales multilaterales y a que se garantizase su cumplimiento, un requisito previo necesario para la puesta en práctica efectiva de todas las políticas.
Неоднократно подчеркивалось, что грузинские власти предлагают предоставить Абхазии широкий федерализм, а также создать необходимые предпосылки для развития абхазской культуры
Se ha subrayado en repetidas ocasiones que las autoridades de Georgia ofrecen a Abjasia un federalismo amplio, así como las condiciones previas necesarias para el desarrollo de su cultura,
составляют необходимые предпосылки социальной интеграции.
democrática son una condición previa de la integración social.
В этой связи Союзный конституционный суд заявляет о том, что в Союзной Республике Югославии обеспечены все необходимые предпосылки и созданы все условия для осуществления установленных прав национальных меньшинств.
Al respecto, el Tribunal Constitucional Federal declara que la República Federativa de Yugoslavia ha cumplido todos los requisitos previos necesarios y ha creado todas las condiciones para el ejercicio de los derechos establecidos de las minorías nacionales.
Участники подтвердили, что надо создать необходимые предпосылки для того, чтобы учреждения переходного периода могли полностью выполнять свои функции в условиях безопасности
Los participantes reafirmaron que debían crearse las condiciones necesarias para que las instituciones de transición pudieran ejercer plenamente sus funciones, en condiciones de seguridad
Участники подтвердили, что надо создать необходимые предпосылки для того, чтобы учреждения переходного периода могли полностью выполнять свои функции в условиях безопасности
Los participantes reafirmaron la necesidad de crear las condiciones necesarias para que las instituciones de transición pudieran cumplir cabalmente sus responsabilidades, en condiciones de seguridad
Она также предусматривает все необходимые предпосылки, например создание государственно- частных парт- нерств,
Expresa asimismo los requisitos necesarios, como las alianzas entre los sectores privado y público, la creación de empleo,
эффективность их применения создают необходимые предпосылки для дальнейшего более динамичного развития
la eficacia de su aplicación crean las premisas necesarias para que prosiga el desarrollo con más dinamismo
Мы полагаем, что решение проблем в области миростроительства с учетом гендерных факторов и систематическое участие женщин во всех аспектах процессов миростроительства-- это необходимые предпосылки для успеха и долгосрочной стабильности усилий в области миростроительства.
Consideramos que las respuestas concretas en función del género a los problemas para la consolidación de la paz y la participación sistemática de la mujer en todos los aspectos de los procesos de consolidación de la paz son requisitos indispensables para el éxito y la sustentabilidad a largo plazo de los esfuerzos de consolidación de la paz.
также в районах их происхождения в целях моральной поддержки- это не только необходимые предпосылки успешной репатриации,
en las zonas de origen para tranquilizarlos no son sólo condiciones indispensables para el éxito de la repatriación,
Создать все необходимые предпосылки для начала политического диалога между представителями государства
Establezcan todas las condiciones previas necesarias para entablar el diálogo político entre los representantes del Estado
Повышение осведомленности общественности создаст необходимые предпосылки для повышения их личной мотивации
El aumento de la concienciación pública creará requisitos previos para mejorar su motivación personal
национальные усилия по разминированию создают необходимые предпосылки для экономического и социального развития
las actividades nacionales de despeje de minas son requisitos previos indispensables para el desarrollo económico
в оставшихся несамоуправляющихся территориях, с тем чтобы помочь народам этих территорий добиться прогресса на пути к самоопределению и создать необходимые предпосылки для осуществления ими своего права на самоопределение.
con miras a prestar asistencia a los pueblos de esos territorios para que realicen progresos hacia el logro de su propio gobierno y la creación de las condiciones necesarias para el ejercicio de la libre determinación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文