Примеры использования
Неясность
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Предполагается также, что принятие Уголовного кодекса устранит существующую неясность относительно того, какое уголовное законодательство, действует в Тиморе- Лешти в настоящее время.
También se prevé que la aprobación del Código Penal resuelva la confusión que existe en relación con las disposiciones penales aplicables en Timor-Leste.
Такая неясность создает трудности для Секции закупок,
Esta falta de claridad provoca dificultades para la Sección de Adquisiciones,
Было также выражено беспокойство в связи с тем, что принятие в связи с этим условной формулировки может породить неясность и, таким образом, привести к увеличению количества споров.
También era motivo de preocupación que el hecho de utilizar una cláusula condicional pudiera crear ambigüedad y dar lugar a otro litigio.
Все еще существует определенная неясность в отношении местонахождения фильтров, вывезенных из здания 73 комплекса, и соответствующего помещения,
Todavía hay cierta confusión con respecto a la ubicación de los filtros retirados del complejo del edificio 73
Неясность роли дозо также послужила причиной усиления напряженности в отношениях с РСКИ,
La falta de claridad respecto del papel de los dozo contribuyó también a intensificar las tensiones con las FRCI,
автор доклада создает неясность.
ha generado confusión.
В ответ на один из заданных вопросов, он заявил, что любая неясность в документе не связана с объемом ресурсов программы.
En respuesta a una de las preguntas formuladas, señaló que cualquier falta de claridad en el documento no estaba relacionada con el volumen de los recursos asignados al programa.
создает неясность в отношении точного масштаба нарушения обязательства со стороны организации.
ese proyecto de artículo, crea confusión sobre el alcance exacto de la infracción de la obligación por la organización.
Существующая в настоящее время неясность в отношении радиоактивного воздействия облаков
Las incertidumbres actuales sobre el efecto radiactivo de las nubes y los aerosoles limitan
Кроме того, существует определенная неясность в том, что касается места Конвенции в законодательстве Самоа.
Además existe cierto grado de ambigüedad por lo que respecta a la condición de la Convención en la legislación samoana.
Водка, джин--( Аудитория:[ неясность]) Да. Да. Вижу тут специалиста по мышам.
Vodka, gin--(Audiencia:[incierta]) Sí, sí. Conocen a sus ratones muy bien.
Характерная для современного мира неясность в области безопасности актуализирует важность укрепления потенциала Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ)
El entorno de seguridad incierta que prevalece en el mundo aumenta la importancia de fortalecer la capacidad del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA)
Тем не менее по некоторым вопросам сохраняется неясность, и г-н Агилар Урбина в первую очередь касается вопроса об исчезнувших лицах.
Sin embargo sigue habiendo zonas de sombra y el orador evoca en primer lugar la cuestión de los desaparecidos.
В рамках соглашений может возникнуть неясность в том, насколько были соблюдены требования о письменной форме.
Se generaría incertidumbre acerca de los acuerdos en que fuera dudoso que se haya cumplido el requisito de la forma escrita;
По мнению гна Коббинаха, основными причинами этого являются политическая нестабильность, неясность прав землевладения и собственности, а также широкая распространенность незаконной лесохозяйственной деятельности.
Según el Sr. Cobbinah, las razones subyacentes de ello radicaban en la inestabilidad política, el régimen de tenencia incierto y las elevadas tasas de actividades forestales ilícitas.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
A consecuencia de ello, la incertidumbre en relación con los planes de Obasanjo está aumentando las tensiones regionales.
Неясность в отношении управления финансовыми средствами затрудняет международным организациям отслеживание такого рода перенаправления,
La poca claridad de la gestión de los fondos haría difícil que las organizaciones internacionales detectaran ese tipo de desviación,
Учитывая неясность по поводу будущих цен на жилье,
En vista de la incertidumbre sobre los futuros precios de la vivienda,
такие пролеты подпадали под действие обычного права, с тем чтобы исключить любую неясность в отношении того, какое право применимо.
es importante que ese paso se prevea en el derecho consuetudinario a fin de eliminar todo malentendido respecto del derecho aplicable.
международного сообщества в целом>>, которое создает определенную неясность и путаницу.
que está creando un cierto grado de ambigüedad y confusión.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文