AMBIGÜEDAD - перевод на Русском

неопределенность
incertidumbre
ambigüedad
inseguridad
confusión
incierto
dudas
imprecisión
неоднозначность
ambigüedad
complejidad
неясность
incertidumbre
ambigüedad
confusión
falta de claridad
vaguedad
poco claras
imprecisión
claro
двойственность
dualidad
ambigüedad
dicotomía
ambivalencia
duplicidad
dualismo
doble
неясности
incertidumbre
ambigüedad
confusión
falta de claridad
vaguedad
poco claras
imprecisión
claro
недвусмысленно
claramente
inequívocamente
expresamente
explícitamente
inequívoca
sin ambigüedades
clara
claridad
explícita
de manera
нечеткость
ambigüedad
falta de claridad
imprecisión
incertidumbre
vaguedad
расплывчатости
ambigüedad
неопределенности
incertidumbre
ambigüedad
inseguridad
confusión
incierto
dudas
imprecisión
неясностей
incertidumbre
ambigüedad
confusión
falta de claridad
vaguedad
poco claras
imprecisión
claro
неоднозначности
ambigüedad
complejidad
неопределенностью
incertidumbre
ambigüedad
inseguridad
confusión
incierto
dudas
imprecisión
двойственности
dualidad
ambigüedad
dicotomía
ambivalencia
duplicidad
dualismo
doble

Примеры использования Ambigüedad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la situación parece normal, prevalece la sensación de una incertidumbre y una ambigüedad reptantes.
внутри преобладает чувство подспудной неопределенности и неясности.
conviene revisar a fondo el Convenio a fin de clarificar toda ambigüedad que, a su juicio, pueda existir, dando lugar a diversas interpretaciones.
целесообразности глубокого пересмотра Конвенции, с тем чтобы прояснить любые возможные неясности, приводящие к различному толкованию.
La Constitución de 1992 proclama claramente y sin ambigüedad los derechos y libertades fundamentales de la persona humana.
В принятой в 1992 году Конституции Джибути четко и недвусмысленно провозглашены основные права и свободы человеческой личности.
Si se compila una lista de los foros pertinentes, una vez que esa lista haya sido aprobada por la CP 9 no habrá ambigüedad alguna en cuanto a las fuentes de las decisiones y los documentos.
Благодаря составлению списка соответствующих форумов после его одобрения КС 9 не будет никакой неопределенности в отношении источников решений и документов.
La ambigüedad de la definición y el alcance de la jurisdicción universal en el derecho internacional permite que los autores de ciertos delitos graves gocen de impunidad.
Неясность определения и охвата универсальной юрисдикции в международном праве дает возможность исполнителям некоторых серьезных преступлений укрыться в тихой гавани.
se caracterizaban por el secretismo y la ambigüedad.
окружены атмосферой секретности и неопределенности.
El segundo es la ambigüedad respecto de la zona que en la práctica Israel considera efectivamente incluida en" la zona de separación".
Вторым является неясность в отношении фактического района, который Израиль на практике считает входящим в пределы его<< буферной зоны>>
Y creo que hay un punto entre la simplicidad y la ambigüedad que permite al observador quizás tomar algo de ello.
И я думаю, что между простотой и двусмысленностью есть некая связь, которая позволяет наблюдателю что-то взять из этого для себя.
incluso modificar el Tratado de Lisboa para evitar toda ambigüedad jurídica.
даже внести поправки в Лиссабонский договор, чтобы избежать какой-либо правовой неопределенности.
En los debates quedó de manifiesto una cierta ambigüedad en lo relativo al lapso
В ходе обсуж- дений была выявлена некоторая неясность относительно периода времени
Algunas tienen que ver con dar información vagamente, otras con la ambigüedad, algunas se centran en cosas irrelevantes,
Некоторые из них делаются с неопределенностью, другие с двусмысленностью, некоторые из них неуместны как доводы апеллирующие к чувствам слушателя
resolvió gran parte de la ambigüedad mencionada más arriba.
устранила бóльшую часть неясностей в вышеуказанной области.
Mientras tanto, negociamos con los países europeos para eliminar la ambigüedad respecto del programa nuclear pacífico del Irán.
В то же время, чтобы устранить неясность вокруг иранской мирной ядерной программы, мы вели переговоры с европейскими странами.
El segundo motivo fue la ambigüedad de la cuestión relativa a las personas que podían participar en el referéndum.
Вторая причина заключалась в неоднозначности вопроса о том, кто мог принять участие в референдуме.
El resultado de ello es la aprobación de resoluciones con estudiada ambigüedad en el lenguaje, algo que impide fijar directrices claras y positivas en materia de cooperación internacional.
Результатом этого стало принятие резолюций с преднамеренной двусмысленностью формулировок, которые не могут указать четко позитивность направлений в вопросах международного сотрудничества.
Una vez concluida la inspección, el grupo de inspección se reunirá con representantes del Estado Parte inspeccionado para examinar las conclusiones preliminares del grupo de inspección y aclarar cualquier ambigüedad.
По завершении инспекции инспекционная группа встречается с представителями инспектируемого государства- участника с целью рассмотрения предварительных выводов инспекционной группы и уточнения любых неясностей.
La forma más sencilla de eliminar toda ambigüedad es incorporar el artículo 1 al derecho interno.
Лучший путь к устранению всех двусмысленностей- это инкорпорировать первую статью во внутреннее законодательство.
YACC incluyen características para resolver algunas clases de ambigüedad, como la utilización de la precedencia y restricciones de asociatividad.
YACC, способны устранять некоторые виды неоднозначности, например используя ограничения приоритета и ассоциативности.
el estatuto de la Convención en los tribunales, ya que parece prevalecer cierta ambigüedad con respecto a la aplicación de la Convención en el marco del derecho nacional.
какой статус имеет Конвенция в судах, поскольку в отношении применения Конвенции во внутреннем законодательстве существует некоторая неясность.
Algunos de los problemas que se plantean al tratar de determinar las consecuencias de los crímenes internacionales guardan relación directa con la ambigüedad de las normas primarias.
Некоторые из трудностей, возникающих в связи с попытками определения последствий международных преступлений, непосредственно связаны с двусмысленностью первичных норм.
Результатов: 567, Время: 0.3084

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский