неуверенностьнеопределенностьненадежностьотсутствие безопасностинестабильностинезащищенностинебезопасная обстановкаугрозы безопасностинегарантированностиплане безопасности
Примеры использования
Неопределенность
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Греция отметила, что пункт 2 может вызвать неопределенность, поскольку в парламентских системах правительство может изменить свое мнение
Grecia señaló que el párrafo 2 generaba inseguridad porque en los sistemas parlamentarios era posible que un gobierno cambiara de opinión
Следовательно, проекты статей могут создать неопределенность в отношении обязательств государств по международному праву,
Por consiguiente, el proyecto de artículos podría crear confusión en cuanto a las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional,
Отсутствие четких норм и неопределенность в отношении прав и обязанностей создают обстановку, которая не благоприятствует общему развитию и взаимопомощи.
La falta de normas claras y la existencia de dudas sobre los derechos y las obligaciones crean un ambiente poco propicio para el desarrollo coordinado y la ayuda mutua.
По его мнению, неопределенность, связанная с юридическим статусом этих работников, ставит их в положение уязвимости, что способствует злоупотреблениям.
Consideró que la inseguridad de esos trabajadores con respecto a su condición jurídica los colocaba en una situación de vulnerabilidad que facilitaba los abusos.
К числу других причин перелова относятся неопределенность научной информации
Otras causas son la imprecisión de los datos científicos y la adopción de
Однако существует неопределенность в отношении значимости наблюдаемых различий
Sin embargo, existen dudas con respecto al significado de las diferencias observadas
Такая неопределенность не позволяет белорусской нации ни достичь полной эмансипации на международном уровне,
Esa confusión no permite la emancipación completa de la nación belarusa en la esfera internacional
в вопросах эффективного применения законодательства, связанного с ПИИ, существует значительная неопределенность.
obstáculo para la IED en Marruecos, aunque la aplicación efectiva de la legislación en materia de IED es bastante incierta.
Заявители также особо отметили неопределенность критериев, устанавливающих, к какой общине они принадлежат.
Los solicitantes también destacaron la imprecisión de los criterios que determinan la comunidad de pertenencia.
Эта неопределенность в сочетании с другими факторами привела к неудавшейся попытке переворота во главе с Джорджем Спейтом 19 мая 2000 года.
Esta inseguridad, conjuntamente con otros problemas, condujo al frustrado golpe encabezado por George Speight el 19 de mayo de 2000.
Кроме того, есть неопределенность в отношении смоделированных данных воздействия для местных источников воздействия.
Además, existen dudas sobre los datos obtenidos a partir de modelos de exposición de fuentes de exposición locales.
Конечно, неопределенность, возникшая в результате такого несоблюдения, как представляется, в значительной степени определяет достойное сожаления отсутствие прогресса на сегодняшний день в осуществлении этой Программы.
En realidad, la confusión resultante de dicha inobservancia parece tener mucho que ver con la deplorable falta de progresos en la aplicación del Programa hasta la fecha.
будущей дебиторской задолженности может существовать значительная неопределенность.
de créditos presentes y futuros sea bastante incierta.
Наконец, неопределенность результата объясняется не столько поведением избирателей, сколько изменением избирательной системы.
Por último, lo incierto del resultado refleja no tanto la conducta de los electores sino un cambio en el sistema electoral.
Была значительная неопределенность относительно подготовки правительством Кении военнослужащих,
Ha habido mucha confusión con respecto al adiestramiento en Kenya,
следует упомянуть возможность расширения, прояснив в то же время свойственную ему правовую неопределенность.
si bien dejando claro al mismo tiempo la inseguridad jurídica que conlleva.
ОЗПЧ отмечает, что широкое разнообразие действующих в этой сфере субъектов, а также неопределенность их функций служит причиной конфликтов полномочий.
APDH observó que la diversidad de los agentes de ese sector y la imprecisión de sus atribuciones originaban conflictos de competencias.
смогли успешно пережить неопределенность мировой экономической конъюнктуры.
financieros podían soportar la incierta situación de la economía mundial.
существует неопределенность, связанная с характеристикой рисков.
existen dudas con respecto a la caracterización del riesgo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文