НУЖД - перевод на Испанском

necesidades
необходимость
потребность
требование
нужда
нуждаются
atender
удовлетворять
реагировать
выполнять
откликаться
заниматься
обслуживать
заботиться
ответ
ухаживать
удовлетворения
necesidad
необходимость
потребность
требование
нужда
нуждаются

Примеры использования Нужд на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тот или иной вид услуг, являющийся результатом осуществления проекта, может быть впоследствии востребован на федеральном штатном или муниципальном уровне для удовлетворения конкретных нужд.
Un servicio resultante de un proyecto quizás sea necesario posteriormente para satisfacer una necesidad concreta a nivel federal, estatal o municipal.
качества услуг по протезированию, в частности обеспечить более эффективный учет нужд пользователей.
calidad de los servicios de prótesis, particularmente la necesidad de estudiar mejor las perspectivas de los usuarios.
Эти три уровня иерархии нужд напрямую связаны с пятью ступенями иерархии потребностей по Маслоу.
Estos 3 niveles de la jerarquía de necesidades están relacionados con los 5 niveles de la jerarquía de necesidades de Maslow.
В 2002 году на закупку компьютеров для нужд 230 ассоциаций и организаций инвалидов в Республике Сербии была выделена сумма в размере 11 150 000 динаров.
En 2002, se asignó un total de 11.150.000 dinares para adquirir computadoras con el fin de satisfacer las necesidades de 230 asociaciones y organizaciones de discapacitados de la República de Serbia.
Изъятие личного имущества для общественных нужд государством допускается только на основании закона и с согласия собственника
El Estado podrá expropiar los bienes personales de los ciudadanos para satisfacer necesidades públicas sólo con arreglo a la ley
В Латинской Америке ограниченный доступ женщин к воде для нужд домашнего хозяйства и ирригации негативно отражается на производительности их труда.
En América Latina, el limitado acceso de las mujeres al agua para el uso doméstico y para el riego ha tenido un impacto negativo en la productividad.
Повышать уровень сознания в том, что касается нужд выживших жертв мин
Aumentar el nivel de sensibilización sobre las necesidades de los supervivientes de minas
Стоимость освоения остальной части водных ресурсов для нужд людей постоянно возрастает в силу топографических факторов,
La utilización del resto de los recursos hídricos para atender a las necesidades humanas resulta cada vez más costosa
Обмен информацией об эффективной практике и определение нужд в области наращивания потенциала и оказания технической помощи имеют первоочередное значение для всего процесса УПО.
El intercambio de prácticas eficaces y la identificación de necesidades en materia de capacidad y de asistencia técnica son indispensables para el proceso del examen periódico.
В сельских районах для удовлетворения минимальных бытовых нужд женщины и дети зачастую вынуждены ходить за водой на большие расстояния.
En las zonas rurales, las mujeres y los niños a menudo tienen que caminar grandes distancias en búsqueda de agua para atender las necesidades mínimas del hogar.
ЮНЕСКО попрежнему привержена рассмотрению конкретных нужд африканских государств,
La UNESCO mantiene su compromiso de atender las necesidades específicas de los Estados africanos,
Принудительное отчуждение имущества для нужд общества и государства может быть произведено в исключительных случаях на основании закона при предварительном
La expropiación forzosa por necesidades de la sociedad y del Estado sólo se permite en circunstancias excepcionales y se llevará a
Межстрановые проекты составляются с учетом региональных или глобальных нужд; подразумевается,
Los proyectos multinacionales se basan en las necesidades regionales o mundiales; se prevé que los beneficios
Терилептилы добывают тинклавик почти исключительно для нужд населения Хакола,
Los Terileptiles extraen Tinclavic… para el uso casi exclusivo de las gentes de Hakol.
Палестинского органа для нужд жилищного строительства препятствовала осуществлению крупных проектов восстановления или застройки.
la Autoridad Palestina, para atender las necesidades de vivienda impidieron poner en práctica proyectos importantes de rehabilitación o de desarrollo.
В большинстве случаев Департамент продолжает использовать часть этого спутникового потенциала для своих нужд.
En la mayoría de los casos, el Departamento sigue usando parte de la capacidad para sus propios fines.
концентрировать внимание на уязвимости развивающихся стран и определении конкретных нужд.
debe concentrarse en las vulnerabilidades de los países en desarrollo y en la determinación de necesidades específicas.
Международное сообщество должно активизировать усилия по обеспечению гуманитарных нужд наиболее уязвимых групп перемещенных лиц.
La comunidad internacional debe intensificar sus actividades para atender las necesidades humanitarias de las poblaciones desplazadas más vulnerables.
включенные в концепцию прав или нужд, не определены достаточно четко.
no se definen claramente ni los elementos incluidos en el concepto de derechos ni en el de necesidades.
поставкам будут также приспособлены для нужд планирования программ,
personal para ponerlos en consonancia con las necesidades de los programas en materia de planificación,
Результатов: 2884, Время: 0.0477

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский