FINES - перевод на Русском

целей
objetivos
fines
metas
propósitos
efectos
finalidades
концу
fin
final
término
terminar
el finalizar
cierre
coto
concluir
acabó
acabados
назначения
nombramiento
destino
designación
nombrar
fines
designar
asignación
uso
suministros
colocación
конца
fin
final
término
terminar
el finalizar
cierre
coto
concluir
acabó
acabados
целях
con el fin
objetivos
con miras
destinadas
efectos
encaminadas
con el propósito
con el objeto
desarrollo
con vistas
цели
objetivos
fin
propósito
metas
finalidad
destinados
efecto
целью
objetivo
propósito
objeto
miras
efecto
finalidad
destinadas
encaminadas
meta
intención
конце
fin
final
término
terminar
el finalizar
cierre
coto
concluir
acabó
acabados
конец
fin
final
término
terminar
el finalizar
cierre
coto
concluir
acabó
acabados
назначению
nombramiento
nombrar
designación
designar
destino
fines
imposición
asignación
uso
colocación

Примеры использования Fines на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A continuación se describe la situación en que se hallaban las cuestiones examinadas a fines del mes de febrero.
Ниже излагается положение дел на конец февраля в отношении рассматривавшихся вопросов.
A fines de 2011, en las 83 entidades constitutivas de la Federación de Rusia funcionaban.
На конец 2011 г. во всех 83 субъектах Российской Федерации функционировали.
El número de personas inscritas en las listas de espera para obtener una vivienda era de 328.606 a fines de 1993(según los registros de los ayuntamientos).
На конец 1993 года в очереди на получение жилья стояли 328 606 человек( в соответствии с муниципальными списками).
Se estimaba que el total de personas desempleadas a fines de 2001 era de 420.
Общее число безработных на конец 2001 года составило, по оценкам, 420 человек.
A fines del bienio 2006-2007, la diferencia no conciliada en la cuenta entre fondos con el PNUD ascendía a 40 millones de dólares.
Невыверенный остаток средств на счете межфондовых операций с ПРООН составил на конец двухгодичного периода 2006- 2007 годов 40 млн. долл. США.
pedidos para el 100% de las necesidades del período, sin que hubiera pedidos pendientes a fines del ejercicio fiscal Personal autorizadoa real de puestos.
за отчетный период численность заявок на получение материальных ценностей увеличилась вдвое, на конец финансового года не осталось ни одной невыполненной заявки.
Creador de todas las cosas, todos los fines, la fuente de nuestro ser,
Весь творец, вся цель, источник нашего бытия,
Entre enero de 1992 y fines de agosto de 1993 el Consejo de Seguridad solamente celebró 606 sesiones oficiales y reuniones plenarias de consulta.
Один лишь Совет Безопасности между январем 1992 года и концом августа 1993 года провел 606 официальных заседаний и консультаций в полном составе.
Entre fines de 1998 y fines del 2000 el PNUFID ejecutó actividades de desarrollo alternativo en la región andina por valor de unos 27 millones de dólares.
В период между концом 1998 года и концом 2000 года ЮНДКП осуществила мероприятия в области аль- тернативного развития в Андском регионе общей стоимостью порядка 27 млн. долларов США.
Los fines de la educación complementaria para adultos son ofrecer cursos de formación profesional que no se ofrecen a los estudiantes jóvenes.
Цель дополнительного образования для взрослых заключается в обеспечении профессиональной подготовки, которую нельзя получить в учебных заведениях для молодежи.
Entre la REP12 y fines de 2014, Chile espera recuperar otras 45 zonas con una superficie total de 5.607.729 m2 y destruir 25.285 minas antipersonal.
Чили планирует, что между СГУ- 12 и концом 2014 года она высвободит еще 45 районов общей площадью 5 607 729 кв. м и уничтожит 25 285 противопехотных мин.
Creador de todas las cosas, todos los fines, la fuente de nuestro ser,
Весь творец, вся цель, источник нашего бытия,
se sopese la posibilidad de alcanzar los fines de un tratado sobre el comercio de armas,
будет ли при этом достигнута цель договора о торговле оружием,
que han subido a más del doble desde fines de 2003, es un motivo de especial preocupación para los países en desarrollo.
которые выросли более чем в два раза по сравнению с концом 2003 года, вызывает у развивающихся стран особое беспокойство.
el aumento fue de 291.000 personas(un 28% en comparación con fines de 1990).
указанный рост сохранился и составил 291 000 человек(+ 28% по сравнению с концом 1990 года).
en comparación con fines del 2002.
по сравнению с концом 2002 года.
La Asamblea General determina el nivel al que se debe mantener el Fondo en cada ejercicio económico y los fines para los que se pueden autorizar adelantos.
Ассамблея определяет уровень, на котором общий объем средств Фонда должен поддерживаться в течение финансового периода, и цель, для которой могут предоставляться авансированные суммы.
Elaborar y circular un manual integrado conciso, en que se expliquen los fines y el método de acceso a los distintos fondos.
Подготовка и распространение краткого сводного руководства, в котором изложены цель и порядок получения доступа к отдельным фондам.
El Sr. Sarabi(República Islámica del Irán) dice que un gran número de refugiados y personas desplazadas han estado viviendo en su país desde fines del decenio de 1970.
Гн Сараби( Исламская Республика Иран) говорит, что с конца 1970х годов в его стране живет большое число беженцев и перемещенных лиц.
En el marco de esta cooperación, el Gobierno presenta los proyectos de informes a las ONG con fines de consulta y, posteriormente, analizan sus observaciones.
В рамках такого сотрудничества правительство представляет проекты докладов неправительственным организациям для консультации с ними, а затем изучает сделанные ими замечания.
Результатов: 12085, Время: 0.1402

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский