НЫНЕШНИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ - перевод на Испанском

circunstancias actuales
presentes circunstancias
situación actual
нынешняя ситуация
нынешнее положение
нынешнее состояние
текущее положение
текущей ситуации
существующее положение
нынешний статус
текущем состоянии
существующей ситуации
нынешних условиях
condiciones actuales
нынешний статус
нынешнем состоянии
существующий статус
circunstancias imperantes
contexto actual
нынешних условиях
нынешнем контексте
современном контексте
современных условиях
нынешней ситуации
настоящем контексте
сегодняшнем контексте
нынешней обстановке
текущем контексте
данном контексте

Примеры использования Нынешних обстоятельствах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
вовсе не обязательно достаточны в нынешних обстоятельствах по двум причинам.
no necesariamente suficientes en las circunstancias actuales debido a dos motivos.
При моей поддержке председательствующие парламента решили, что было бы неуместным в нынешних обстоятельствах продолжать визит пакистанской парламентской делегации, находящейся в настоящее время в Австралии.
Con mi apoyo, los presidentes del Parlamento han decidido que sería inapropiado en las presentes circunstancias continuar la visita de la delegación parlamentaria del Pakistán que se encuentra actualmente en Australia.
В нынешних обстоятельствах правительство приняло решение заморозить сотрудничество между Австралией
En las actuales circunstancias, el Gobierno ha decidido suspender la cooperación entre Australia
В нынешних обстоятельствах и в обозримом будущем поставка предметов чрезвычайной помощи повлечет за собой значительное увеличение расходов,
En la situación actual, y en el futuro previsible, la entrega de artículos de socorro acarreará un aumento considerable de los costos,
В нынешних обстоятельствах, трудных для убедительности Конференции,
En las actuales circunstancias, difíciles para la credibilidad de la Conferencia,
В нынешних обстоятельствах МАГАТЭ должно как никогда демонстрировать свою решимость
En las circunstancia actuales, el OIEA debe demostrar, más que nunca,
Как отмечали некоторые государства и другие участники, расширение донорской базы двух фондов в нынешних обстоятельствах просто необходимо, и УВКПЧ следует поручить развивать диалог с представителями таких стран и органов.
Como también han propuesto con insistencia algunos Estados y partes interesadas, ampliar la base de donantes de los dos fondos es una necesidad en la situación actual, y habría que dar al ACNUDH un mandato para mejorar su diálogo con los representantes de esos países y órganos.
В нынешних обстоятельствах поддержание глобального стратегического равновесия
En las presentes circunstancias, mantener el equilibrio estratégico
Соответственно, в нынешних обстоятельствах скорейшее начало переговоров по негативным гарантиям безопасности остается реалистичной перспективой в контексте международного контроля над вооружениями и разоружения.
Por lo tanto, en las actuales circunstancias, el comienzo inmediato de negociaciones sobre garantías negativas de seguridad sigue siendo una perspectiva realista en el contexto del control de armas y el desarme internacionales.
ее расширенная версия не позволили решить долговую проблему африканских стран, и в нынешних обстоятельствах мало вероятно, что эти страны достигнут целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
su versión ampliada no habían resuelto el problema de la deuda de los países africanos, y en las actuales circunstancias era improbable que esos países alcanzaran los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015.
Условия для проведения подлинных выборов в нынешних обстоятельствах ограничены и возможность того,
En las actuales circunstancias, las condiciones para unas elecciones auténticas son limitadas,
самым внимательным образом рассмотрела вышеупомянутый доклад Генерального секретаря и решила, что Хорватия не может дать согласие на продление действия мандата СООНО на ее территории в нынешних обстоятельствах.
mayor detenimiento el mencionado informe del Secretario General y decidió que, dadas las actuales circunstancias, Croacia no podía aceptar la prórroga del mandato de la UNPROFOR en su territorio.
неправительственные организации за ту помощь, которую они оказывают детям Ирака в нынешних обстоятельствах.
por la asistencia que han proporcionado a los niños del Iraq en las actuales circunstancias.
Г-н Клисович( Хорватия) говорит, что сокращение продолжительности сессий Специального комитета с десяти до восьми дней представляет собой, в нынешних обстоятельствах, конструктивный вклад в обеспечение более экономичной деятельности Комитета.
El Sr. Klisović(Croacia) dice que la reducción del período de sesiones del Comité Especial de diez a ocho días es, en las actuales circunstancias, una contribución constructiva a que el Comité sea más económico.
Едва ли есть необходимость подчеркивать серьезность финансовой ситуации, в которой находится наша Организация, и в нынешних обстоятельствах существенно важно, чтобы Конференция как можно лучше использовала выделяемые ей ресурсы.
Apenas tengo que subrayar la gravedad de la situación financiera de la Organización y, en las presentes circunstancias, es fundamental que la Conferencia aproveche de la mejor manera posible los recursos que le han sido asignados.
является ли она жизнеспособной в нынешних обстоятельствах, если мы искренне заинтересованы в том, чтобы обеспечить вступление договора в силу в какое-то определенное время.
es viable en las actuales circunstancias, si es que realmente estamos interesados en que el tratado entre en vigor en algún momento.
Делегация Бразилии заверяет Вас в своем всемерном сотрудничестве в выполнении Ваших важных обязанностей, которые в нынешних обстоятельствах являются весьма трудным делом, и мы желаем вам всяческих успехов.
La delegación del Brasil le asegura su completa colaboración en el ejercicio de sus importantes responsabilidades, tareas por demás difíciles en las presentes circunstancias, y le deseamos el mejor de los éxitos.
свидетельствует о важном моменте- актуальности этого разоруженческого органа в нынешних обстоятельствах.
ilustra un punto importante: la pertinencia de este órgano de desarme en las actuales circunstancias.
Однако я убежден, что в нынешних обстоятельствах снижение намеченного уровня ресурсов отрицательно сказалось бы на результатах деятельности МООНПР по осуществлению ее мандата
Sin embargo, estoy convencido de que, en estas circunstancias, la disminución de los niveles proyectados de recursos perjudicaría la actuación y la credibilidad de la UNAMIR en el desempeño de su mandato
С учетом этих соображений и в нынешних обстоятельствах, если будет принято решение об использовании дистанционного устного перевода,
En vista de esas consideraciones y dada la situación actual, de adoptarse la interpretación a distancia, tal vez deba considerarse
Результатов: 412, Время: 0.0682

Нынешних обстоятельствах на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский