ОБЕСПЕЧЕНИЯ ОХРАНЫ - перевод на Испанском

garantizar la protección
proteger
защищать
защита
охранять
охрана
сохранение
обеспечивать
оградить
обеспечения
protección
защита
охрана
asegurar la protección
garantizar la seguridad
salvaguardar
гарантировать
отстаивать
обезопасить
защиты
обеспечения
сохранения
защитить
охраны
сохранить
обеспечить
servicios de seguridad
служба безопасности
службы охраны
секретной службы
СБУ
velar por la seguridad

Примеры использования Обеспечения охраны на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Успехи Беларуси в области обеспечения охраны материнства и детства признаны на международном уровне.
Los éxitos de Belarús en la esfera de la protección de la maternidad y la infancia han sido han sido reconocido a nivel internacional.
Для обеспечения охраны всех задержанных, содержащихся в Следственном изоляторе, необходимо было увеличить число надзирателей соразмерно увеличению численности задержанных.
A fin de velar por la seguridad de todos los detenidos fue necesario aumentar el número de guardias carcelarios para hacer frente al aumento de los detenidos.
Человеко-дней несения службы военнослужащими для обеспечения охраны автоколонн Организации Объединенных Наций и автоколонн с гуманитарными грузами.
Días-persona para proporcionar protección a los convoyes humanitarios y de las Naciones Unidas.
Проведенная УСВН проверка практики обеспечения охраны и соблюдения экологических норм
El examen de las prácticas ambientales y de protección realizado por la OSSI,
Вместе с тем использование частных фирм для обеспечения охраны представительств Организации Объединенных Наций представляется контрпродуктивным.
No obstante, el uso de empresas privadas para encargarse de la seguridad de las oficinas de las Naciones Unidas sería contraproducente.
Существенно важное значение для обеспечения охраны нашей общей окружающей среды имеет осуществление многосторонних экологических соглашений.
Para la protección de nuestro medio ambiente común es imprescindible la aplicación de los acuerdos medioambientales y multilaterales.
Затем проводятся трехсторонние переговоры с соответствующим постоянным представительством для обсуждения наилучших путей обеспечения охраны и безопасности постоянного представительства
A continuación se celebraban conversaciones tripartitas con la misión permanente afectada para determinar la mejor manera de garantizar la protección y la seguridad de la misión permanente
В последние годы отмечается возрастающая тенденция к формированию имеющих рыночную основу рычагов обеспечения охраны окружающей среды
En los últimos años se ha registrado una tendencia creciente hacia la creación de instrumentos basados en el mercado para la protección del medio ambiente
осуществление процедур обеспечения охраны и эвакуации.
aplicación de procedimientos de seguridad y evacuación.
Первый этап призван обеспечить, чтобы система соответствовала минимальным оперативным стандартам безопасности для штаб-квартир в целях обеспечения охраны периметра комплексов
La primera fase tiene por objetivo cumplir las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en lo que respecta a la protección del perímetro
на которую возложена задача обеспечения охраны президента и его помещений.
cuya misión es proteger al Presidente y los edificios presidenciales.
Кроме того, я рекомендую дислоцировать силы безопасности для обеспечения охраны офицеров связи взаимодействия.
Además, recomiendo que se despliegue una fuerza de seguridad para proteger a los oficiales de enlace militar.
внесения каких-либо изменений в статью ХIV Генерального соглашения о торговле услугами с учетом мер, необходимых для обеспечения охраны окружающей среды.
es preciso modificar el artículo XIV del AGCS a fin de tener en cuenta las necesarias medidas de protección ambiental.
одежды и обеспечения охраны.
ropas y seguridad.
Данное государство, не являющееся Стороной, приняло меры для обеспечения охраны здоровья человека
El Estado o la organización que no es Parte ha adoptado medidas para garantizar la protección de la salud humana
Организация комплексного медицинского обслуживания в школах в целях обеспечения охраны, поддержания и укрепления здоровья детей, учащихся в школах БАПОР,
Prestar servicios integrados de salud destinados a preservar, proteger y promover la salud de los niños matriculados en las escuelas del OOPS
Настоятельно призывая все стороны принять необходимые меры для обеспечения охраны и безопасности гуманитарного персонала
Instando a todas las partes a que adopten las medidas necesarias para garantizar la protección y la seguridad del personal humanitario,
Не были созданы условия для обеспечения охраны и безопасности членов этнических общин,
No se han creado condiciones para la protección y la seguridad de los miembros de las comunidades étnicas
Наряду с выводом о том, что охрана прав трудящихся девочек- мигрантов требует обеспечения охраны их прав как трудящихся
Además de concluir que la defensa de los derechos de las niñas trabajadoras migratorias exigía proteger sus derechos como trabajadoras
рекомендовал Генеральному секретарю принять необходимые меры для обеспечения охраны имущества Организации Объединенных Наций в рамках других операций по поддержанию мира( там же).
expresó su preocupación por esas pérdidas y recomendó que el Secretario General adoptara las medidas necesarias para garantizar la protección de los bienes de las Naciones Unidas en otras operaciones de mantenimiento de la paz(ibíd.).
Результатов: 229, Время: 0.0739

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский