ОБЕСПЕЧИТЬ СБАЛАНСИРОВАННОСТЬ - перевод на Испанском

equilibrar
сбалансировать
баланс
сочетать
уравновесить
сбалансирования
сбалансированности
уравновешивания
обеспечить сбалансированность
равновесия
обеспечения баланса

Примеры использования Обеспечить сбалансированность на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это--<< осторожный>> вариант, который позволяет обеспечить сбалансированность между обусловленной соображениями безопасности озабоченностью и необходимостью более тесного взаимодействия с сомалийскими субъектами в Могадишо,
Esta es una opción prudente, que logra un equilibrio entre las preocupaciones de seguridad y la necesidad de una mayor participación de los actores somalíes en Mogadiscio, permitiendo una planificación, ejecución y supervisión más eficaces
В законодательстве о закупках предпринимаются попытки обеспечить сбалансированность в коллизии интересов публичного сектора- т. е. необходимостью в обеспечении беспристрастности процедуры закупок
Las leyes de contratación pública suelen tratar de compaginar los intereses encontrados del sector público(mantener la integridad del proceso de contratación pública
необходимо обеспечить сбалансированность между интересами частных компаний, которые осуществляют проекты в области инфраструктуры в сотрудничестве с принимающими правительствами,
debe establecerse un equilibrio entre, los intereses de las empresas privadas que ejecutan proyectos de infraestructura en cooperación con los gobiernos anfitriones
Исходя из этого, Стороны, возможно, также пожелают учесть возможную ценность анализа того, как наилучшим образом обеспечить сбалансированность между мероприятиями, связанными с подготовкой
Con esto en mente, las Partes tal vez deseen considerar también el posible valor de reflexionar sobre la mejor manera de lograr un equilibrio entre las actividades de preparación
в том числе в процессе подготовки к ней, следует обеспечить сбалансированность рассмотрения вопросов экономического развития,
incluido su proceso preparatorio, se debe asegurar un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social
он представляет собой попытку не привести доводы за смертную казнь или против нее, а обеспечить сбалансированность и выполнение обязательств по международному праву.
de exponer argumentos en favor ni en contra de la pena de muerte, sino de asegurar el equilibrio y el cumplimiento de las obligaciones impuestas por el derecho internacional.
такие проекты требуют наличия юридических рамок, способных обеспечить сбалансированность и равную защиту государственных и частных интересов.
la presión fiscal, pero exigen un marco jurídico apropiado que garantice la conciliación y la protección equitativa de los intereses públicos y privados.
и что необходимо обеспечить сбалансированность национальных и международных мер.
que era necesario un equilibrio entre las medidas nacionales y las internacionales.
при любой из предусмотренных ситуаций необходимо обеспечить сбалансированность и защиту от возможности того, что возникнут проблемы, связанные с юрисдикцией Суда
en cualquiera de las hipótesis deben estar asegurados el equilibrio y la tutela que busca la posibilidad de impugnación de la competencia de la Corte
в составе Совета Безопасности также следует произвести изменения, с тем чтобы обеспечить сбалансированность членского состава Совета Безопасности
la composición del Consejo de Seguridad debe modificarse a fin de lograr un equilibrio entre la composición del Consejo de Seguridad
семейных обязанностей с целью обеспечить сбалансированность участия мужчин
familiares, con el fin de equilibrar la participación del hombre
иного слаборазвитого региона или стремиться обеспечить сбалансированность доходов и расходов на национальном уровне.
a una región subdesarrollada, o la finalidad de equilibrar los ingresos y gastos en el plano nacional.
настоятельно призвал активизировать проводимые консультации с целью обеспечить сбалансированность и согласованность между ЮНЕП
instó a seguir adelante con las consultas en curso para garantizar el equilibrio y la coherencia entre el PNUMA
мира( A/ 50/ 965) Генеральный секретарь заявил, что Секретариат разрабатывает систему управления имуществом, которая призвана обеспечить сбалансированность между требованиями о готовности и эффективности затрат и требованиями о гибкости
el Secretario General había declarado que la Secretaría estaba elaborando un sistema de gestión de bienes cuya finalidad era equilibrar los requisitos de un buen estado de preparación con la eficacia en función de los costos,
Обеспечивать сбалансированность мероприятий в области предупреждения
Equilibrar las actividades de prevención
Обеспечивать сбалансированность мероприятий в областях предупреждения
Equilibrar las actividades de prevención
Вместо этого он содержит формулировки, обеспечивающие сбалансированность.
Por el contrario, la redacción asegura el equilibrio.
При назначении старших должностных лиц Генеральный секретарь должен обеспечивать сбалансированность профессиональных, организаторских
Al nombrar funcionarios para ocupar cargos superiores, el Secretario General tiene que equilibrar las cualidades profesionales,
Вместе с тем признается, что государства должны обеспечивать сбалансированность общих интересов сообщества в отношении экологических целей с правами отдельных лиц.
No obstante, se reconoce que el Estado debe lograr un equilibrio entre el interés general de la comunidad en lo que respecta a los objetivos ambientales y los derechos de los individuos.
Институциональные механизмы должны обеспечивать сбалансированность между тремя основными компонентами устойчивого развития,
Los arreglos institucionales deberían garantizar el equilibrio entre los tres pilares del desarrollo sostenible,
Результатов: 50, Время: 0.052

Обеспечить сбалансированность на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский