Во всех упомянутых выше докладах подчеркивается важность многокультурного образования, в том числе образования через Интернет, направленного на поощрение взаимопонимания,
En todos los informes antes mencionados se hace hincapié en la importancia de la enseñanza multicultural, incluida la enseñanza por Internet, cuyo objeto es promover la comprensión,
Помимо создания рабочих мест, образования и профессиональной подготовки, существует ряд других областей, в которых правительства могут принять меры для сокращения неравенства
Además de la creación de empleos, la educación y la capacitación existe una serie de otras esferas en que los gobiernos pueden tomar medidas para reducir la desigualdad
Африканская ассоциация образования в целях развития уделила основное внимание в своих замечаниях правам домашней прислуги,
La African Association of Education for Development centró sus observaciones en los derechos de los trabajadores domésticos, señalando que en
Приветствуя в качестве первого шага недавнее подписание меморандума о взаимопонимании в отношении системы образования на албанском языке в Косово
Acogiendo con beneplácito, como primera medida, la reciente firma de un memorando de entendimiento respecto del sistema educacional en idioma albanés en Kosovo
Отмечалось, что основной смысл пункта заключался в оказании давления на государство или образования или отдельных лиц без применения силы, чтобы заставить их выполнять решения Совета Безопасности,
Se observó que el objeto principal del párrafo era ejercer presión sobre un Estado o determinadas entidades o personas sin hacer uso de la fuerza, para que acataran las decisiones
Он определяет цель образования как" достижение идеала образования, основанного на гуманитарных традициях,
En ella se define el objetivo de la enseñanza como" el logro de un ideal educativo basado en las tradiciones humanitarias,
Iv Теория и практика прав человека в современной Африке( коллоквиум в Дакаре по вопросам образования и исследований в области международного права,
Iv Teoría y práctica de los derechos humanos en el África contemporánea(coloquio de Dakar sobre la enseñanza y la investigación en derecho internacional,
Эффективный контроль с использованием необработанного активированного угля зависит от образования окисленной ртути в дымовых газах,
Un control eficaz utilizando carbón activado no tratado depende de la formación de mercurio oxidado en los gases de combustión,
которые в некоторых случаях требуют перехода в христианскую веру в качестве условия для получения образования.
que a menudo exigen la conversión a la fe cristiana como condición para recibir una instrucción.
культуры, образования и искусства.
la cultura, la educación y las artes.
система образования национальной полиции направлена на воспитание культуры уважения прав человека,
el sistema docente de la policía nacional tiene por objeto crear una cultura de respeto de los derechos humanos,
Другим важным событием стала публикация доклада" О глобальном мониторинге достижения цели образования для всех: грамотность на всю жизнь,
Otro suceso importante ha sido la publicación de Education for All Global Monitoring Report 2006:
Комитет выражает озабоченность в связи с продолжающейся практикой сегрегации детей рома в системе образования, а также в связи с сообщениями о дискриминации рома в сфере трудоустройства,
El Comité expresa su preocupación por la práctica continuada de segregación de los niños romaníes en el sistema educacional y por los informes de discriminación contra los romaníes en el acceso al empleo,
Пока оба образования не примут законы о средствах массовой информации, я намерен создать
Hasta tanto las dos Entidades no hayan adoptado leyes sobre los medios de comunicación,
После создания в 2003 году Национального комитета по вопросам образования в области прав человека, Бразилия подготовила в консультации с организациями гражданского общества Национальный план образования в области прав человека.
Después de la creación en 2003 del Comité Nacional para la Enseñanza de los Derechos Humanos, el Brasil elaboró su Plan Nacional de Enseñanza de los Derechos Humanos, en consulta con organizaciones de la sociedad civil.
также в Европейский Фонд Образования, Отдел Tempus( см. адреса в Приложении 8).
la Fundación Europea de Formación, Departamento Tempus(véanse las direcciones en el Anexo 8).
преподавательского состава проводятся консультации по выполнению рекомендаций Конференции кантональных директоров в области государственного образования, в половине кантонов созданы структуры, специализирующиеся на вопросах равенства.
a las escuelas y al personal docente asesoramiento sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de Directores Cantonales de Instrucción Pública, y la mitad de los cantones cuenta con estructuras especializadas en las cuestiones referentes a la igualdad.
в частности в процесс образования, и сообщить о результатах на следующем раунде универсального периодического обзора.
en particular en el proceso educativo, y que informara de los resultados en la siguiente ronda del examen periódico universal.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文