уделять вниманиеобратить вниманиеуделения вниманияприслушатьсявнимание уделялосьпривлечь вниманиевнимательнымпристального внимания
llamando la atención
Примеры использования
Обращать внимание
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Зачем Аманде Бекет обращать внимание на кого-то незаметного Престона…
¿Por qué Amanda Beckett iba a prestar atencióna un espíritu único
Комитет по пересмотру подзаконных актов уполномочен обращать внимание парламента на любые акты, которые нарушают такие права и свободы.
El Comité de Revisión de Normas está facultado para señalar al Parlamento toda norma que vulnere dichos derechos o libertades.
только государства и Генеральный секретарь могут обращать внимание Совета на такие вопросы,
el Secretario General pueden llevar cuestiones a la atención del Consejo,
Кроме того, в законах шариата существует немало положений, побуждающих обращать внимание на психологические, моральные,
Por otra parte, la sharia islámica contiene numerosas consideraciones que obligan a prestar atencióna los niños en las esferas psicológica,
Центру следует по-прежнему обращать внимание правительства на содержащиеся в предыдущих докладах рекомендации по вопросу улучшения деятельности пенитенциарных учреждений.
El Centro deberá seguir observando la atención que el Gobierno preste a las recomendaciones contenidas en los informes anteriores sobre el mejoramiento de las cárceles.
АКК следует обращать внимание Совета на вопросы общесистемной координации и выносить в этой связи свои рекомендации.
El CAC debería señalar las cuestiones de coordinación a nivel de todo el sistema a la atención del Consejo y formular las recomendaciones del caso.
Группа также начнет обращать внимание на задержки с представлением замечаний по ее докладам.
La Dependencia también empezará a señalar a la atención de los interesados los atrasos en la presentación de las observaciones sobre sus informes.
Меня учили обращать внимание на окружение, замечать что-то или кого-то подозрительного.
He sido enseñada a prestar atencióna mi entorno, para notar cualquier cosa o cualquier persona sospechosa.
Канцлер юстиции может также обращать внимание Государственного Собрания на различные проблемы в законодательстве.
El Ministro de Justicia puede asimismo preparar informes destinados al Riigikogu para señalar a la atención de los legisladores los diversos problemas existentes en la legislación.
Имеет место тенденция обращать внимание лишь на юридические аспекты проблемы,
Había tendencia a considerar solamente las cuestiones de jure,
Как минимум, старайтесь обращать внимание на состав продуктов, чтобы употреблять сахар в пределах нормы.
Por lo menos, trata de prestar atención a las etiquetas para mantener el consumo de azúcar en un nivel saludable.
Необходимо обращать внимание на ликвидацию и преодоление социальных
Например, у мозга есть способность обращать внимание на определенные предметы и явления.
Por ejemplo, el cerebro tiene la habilidad de prestar atención a objetos y eventos específicos.
Кроме того, государства- члены должны более часто обращать внимание на необходимость того, чтобы различные организации занимали согласованную позицию по одним и тем же вопросам.
Además, se debería señalar más a menudo a la atención de los Estados Miembros la necesidad de mantener una posición coherente sobre las mismas cuestiones en organizaciones diferentes.
Надлежит обращать внимание на необходимость совершенствования управления на национальном уровне
Debe señalarse a la atenciónla necesidad de mejorar la gobernanza a nivel nacional
Отделение будет и впредь обращать внимание сотрудников на важность выполнения административных инструкций.
La Oficina Regional de las Américas y el Caribe seguirá haciendo hincapié en la importancia de cumplir las instrucciones.
Кроме того, при выработке своих стратегий выстраивания производственно- сбытовых систем странам необходимо в большей степени обращать внимание на местные условия
Los países también debían prestar más atención a las condiciones locales y considerar los dos extremos de las cadenas de
Все более широко признается необходимость учитывать воздействие программ структурной перестройки на распределение и обращать внимание на их негативные последствия.
Se reconoce cada vez más la necesidad de examinar el efecto de distribución de esos programas y señalar sus consecuencias negativas.
планы работы на ежемесячной основе и обращать внимание старшего руководства на любые предлагаемые изменения;
los planes de trabajo mensualmente y centrar la atención del personal directivo superior sobre cualquier cambio propuesto;
наделяет суды правом обращать внимание на несоответствия, содержащиеся в первичных законодательных актах.
preserva la soberanía parlamentaria, pero autoriza a los tribunales a señalar las incompatibilidades de la legislación primaria.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文