ОБРЕКАЕТ - перевод на Испанском

condena
осуждение
приговор
наказание
срок
судимость
осуждает
вынесения обвинительного приговора
обрекает

Примеры использования Обрекает на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
С другой стороны- это война в бывшей Югославии, которая обрекает часть Европы на долгосрочную нестабильность с прямыми негативными последствиями для военной безопасности
Por otra parte tenemos la guerra en la ex Yugoslavia, que impone a una parte de Europa una inestabilidad prolongada con consecuencias negativas directas para la seguridad militar
пахотных земель, что обрекает людей на голод
tierras agrícolas, sumiendo a la población en el hambre
которая душит страны<< третьего мира>> и обрекает их усилия по развитию на неудачу.
que asfixia a los países del tercer mundo y condena al fracaso sus esfuerzos de desarrollo.
наследовать его все еще не признано во многих частях мира, что обрекает многих женщин, затронутых СПИДом, на нищету или того хуже.
con lo que muchas mujeres afectadas por el SIDA se ven condenadas a la indigencia y a destinos aun peores.
микроэлементов в рационе питания, что обрекает их на отставание в физическом и умственном развитии.
micro nutrientes necesarios, lo que los condena a un raquitismo físico e intelectual.
палестинцы обеспокоены тем, что нынешняя политика Израиля обрекает их на будущее, которое будет омрачено ненавистью и возобновлением войны.
palestinos por igual de que la actual política de Israel los condene a un futuro de odio y guerra reiterada.
принципы свободного рынка, проводя при этом протекционистскую политику, которая обрекает сотни миллионов людей на вечную нищету и зависимость.
al mismo tiempo practiquen políticas proteccionistas que condenan a cientos de millones de seres humanos a una pobreza y dependencia perpetuas.
законодательные органы Канады признают, что сдержанность правительства в вопросах трудовых отношений обрекает многих трудящихся на различные виды несправедливой трудовой практики.
que una postura restrictiva por parte del Gobierno en la esfera de las relaciones laborales expondría a la mayoría de los trabajadores a diversas prácticas laborales injustas.
так как это оказывает негативное воздействие на экономику страны и обрекает ее народ на невыразимые мучения и страдания.
de desarrollo convenidos internacionalmente, ya que afecta a la economía de ese país y somete a su pueblo a dolor y sufrimiento inenarrables.
административных мер, регулирующих доступ к медицинским абортам, обрекает женщин на юридическую незащищенность, поскольку защита их прав
administrativas que regulen el acceso al aborto terapéutico condena a las mujeres a una inseguridad jurídica en la medida en que el respeto
показателей экономического развития и заболеваемости не учитывает динамику этой эпидемии в местном контексте и обрекает страны со средним доходом,
de prevalencia es básicamente ignorar la dinámica de la epidemia en el contexto local y condena a los países de ingresos medios
нынешняя ситуация в Гаити является результатом несправедливого международного порядка, который обрекает миллионы людей на жизнь в условиях экономической отсталости
dice que lo que ocurre en Haití es una secuela del injusto orden internacional, que condena al subdesarrollo a millones de personas y permite que los
Нищета обрекает сотни миллионов людей в развивающихся странах на тяжелую жизнь в городских трущобах с плохими жилищными условиями,
La pobreza relega a cientos de millones de personas de los países en desarrollo a vivir en condiciones difíciles en los barrios de tugurios, con falta de viviendas adecuadas,
Такая реальность обрекает многие страны, в особенности в развивающемся мире,
Esta realidad expone a muchos países, especialmente en el mundo en desarrollo,
Если вы настаиваете на политике, которая обрекает целые народы на постоянную стагнацию
Si insisten en políticas que condenan a poblaciones enteras a una combinación de estancamiento permanente
несвоевременные деторождения, что обрекает семьи на нищету, угрожает здоровью матерей
inoportunos que mantienen a las familias sumidas en la pobreza, hacen peligrar la salud de la madre
казавшимися невозможными всего лишь 10 лет назад, мы не в состоянии предложить миллионам людей на нашей планете способ преодоления недостойных человека условий, на которые их обрекает нищета.
no hayamos sido capaces de inventar un remedio para que millones de personas en todo el mundo salgan de esa vida infrahumana a la que las tiene condenadas la pobreza.
деле удовлетворения потребностей таких групп, игнорирование которого обрекает политику и программы на неудачу;
esos programas no tengan en cuenta ese hecho, estarán destinadas al fracaso.
всестороннего рассмотрения со стороны Организации Объединенных Наций тех мук и страданий, на которые это чудовищное преступление обрекает различных людей
el sufrimiento que muchos casos abominables de genocidio desgraciadamente ocurridos a lo largo de la historia han infligido a diferentes pueblos y grupos,
равного осуществления женщинами прав человека, а также во многих случаях обрекает женщин на прозябание в нищете.
al igual disfrute por la mujer de los derechos humanos y, en muchos casos, condenan a la mujer a la pobreza.
Результатов: 57, Время: 0.2113

Обрекает на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский