EXPONDRÍA - перевод на Русском

подвергнется
sufrirá
será objeto
sea sometida
expondría
corre
se verá
подвергнуться
ser sometido
sufrir
ser objeto
estar expuestos
correr
víctima
padecer
quedar expuesto
будет грозить
correrían
estaría
expondría

Примеры использования Expondría на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, el Comité considera que el autor ha explicado adecuadamente las razones por las que teme que su devolución forzosa a Eritrea lo expondría al riesgo de recibir un trato incompatible con el artículo 7 del Pacto.
Вместе с тем Комитет считает, что автор адекватно пояснил причины, по которым он опасается, что в результате принудительного возвращения в Эритрею он рискует подвергнуться обращению, несовместимому со статьей 7 Пакта.
En 1997, el Tribunal de Distrito de Uppsala no llevó a cabo ninguna investigación sobre la alegación del autor de que su deportación lo expondría al riesgo de ser sometido a tortura;
В 1997 году окружной суд Уппсалы не провел никакого расследования в отношении утверждения заявителя о том, что в случае депортации он подвергается риску применения к нему пыток;
que la propuesta expondría a las Naciones Unidas a una gran responsabilidad financiera y que resultaría difícil
реализация этого предложения сопряжена для Организации Объединенных Наций с риском значительной финансовой ответственности
Ahora haría unas muy pequeñas, que serían como… pero bajo la misma luz y las expondría juntas, de modo que el espectador tendría que descifrar cuál de ellas estaba mirando.
Затем я сделал очень маленькие картины под тем же ракурсом и показал их вместе с большими. Зрителю пришлось выяснить на какую именно из них он смотрел.
Además de reportar la fuente de la heroína envenenada, expondría lo que queda de la red de contrabando de Rey Torres
Кроме того, обнаружив источник отравленного героина, мы разоблачим оставшихся в сети наркоторговцев Рэя Торреса
El Secretario General vigilaría atentamente el nuevo mecanismo y expondría su funcionamiento, incluido cualquier ajuste necesario, en los informes
Генеральный секретарь будет внимательно следить за функционированием этого нового механизма и представлять информацию о его работе, в том числе о всех необходимых изменениях,
el Comité también concluyó que la expulsión de los autores a Turquía no los expondría a ningún riesgo real de tortura.
Швейцарии также приходил к выводу о том, что высылка жалобщиков в Турцию не подвергнет их какой-либо реальной опасности пыток.
la expulsión del autor a Túnez lo expondría a un peligro real de violación de su derecho a la vida.
высылка автора в Тунис подвергнет его реальной опасности нарушения его права на жизнь.
hay motivo para creer que el envío de una persona a otro país la expondría al riesgo de tortura.
основания считать, что отправление того или иного лица в другую страну поставит его под угрозу пыток.
el Comité Directivo llegó a la conclusión de que aceptar la entrega de todo el sistema de una sola vez expondría a la Organización a riesgos indebidos.
через восемь месяцев после подписания контракта, Руководящий комитет пришел к выводу о том, что поставка всей системы одновременно приведет к неоправданному риску для Организации.
Indicó además que se proponía enviar a cada dirigente una carta de idéntico contenido en la que expresaría su intención de proceder sobre esa base, expondría las aclaraciones correspondientes
Он информировал о том, что он собирается наравить каждому из руководителей аналогичные письма, в которых он собирается выразить намерение продолжить работу в этом направлении, охарактеризовать соответствующие разъяснения
Actualmente se expondría a ser encarcelado si volviera a su país.
в настоящее время ему угрожает опасность тюремного заключения после его возвращения на родину.
habida cuenta de los hechos antes esbozados, toda nueva comunicación a las autoridades judiciales de Azerbaiyán sería inútil y lo expondría a nuevas presiones
по его мнению, в свете вышеизложенных фактов любые дальнейшие контакты с судебными властями Азербайджана являются напрасными и подвергнут его дополнительному давлению
hacía constar que su pertenencia a la APHO le expondría a tratos contrarios a lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención si regresaba al Irán.
деятельности АПХО он будет, в случае возвращения в Иран, подвергнут обращению, которое противоречит статье 3 Конвенции.
hay razones de peso para considerar que se expondría a actos de tortura en ese país,
в случае его принудительного возвращения в Ливан ему грозит применение пыток,
una pena de prisión pondría su vida en peligro y lo expondría a un trato inhumano y degradante.
тюремное заключение поставит под угрозу его жизнь и приведет к бесчеловечному и унижающему достоинство обращению с ним.
que una postura restrictiva por parte del Gobierno en la esfera de las relaciones laborales expondría a la mayoría de los trabajadores a diversas prácticas laborales injustas.
законодательные органы Канады признают, что сдержанность правительства в вопросах трудовых отношений обрекает многих трудящихся на различные виды несправедливой трудовой практики.
La Comisión concluyó que los elementos positivos que habían contribuido a la mejora de la situación financiera de la Caja en varias de las últimas evaluaciones no necesariamente continuarían en la misma medida en el futuro, lo que expondría a la Caja al riesgo de necesitar tasas más elevadas.
Комитет пришел к выводу о том, что позитивные элементы, которые способствовали улучшению финансового положения Фонда во время проведения последних нескольких оценок, не обязательно сохранятся и в будущем, в результате чего Фонд подвергнется риску повышения необходимых ставок.
el Comité considera que el autor no ha demostrado la existencia de motivos serios que permitan considerar que su devolución a Bangladesh lo expondría a un riesgo real, concreto y personal de tortura, a los efectos del artículo 3 de la Convención.
заявитель не продемонстрировал существования серьезных оснований, позволяющих считать, что его возвращение в Бангладеш создало бы для него реальную, конкретную и личную угрозу подвергнуться пыткам, в соответствии со статьей 3 Конвенции.
Estas consideraciones justifican la conclusión de que la deportación del autor a la República Islámica del Irán no lo expondría a la consecuencia necesaria
На основании таких соображений можно сделать вывод о том, что депортация автора в Исламскую Республику Иран не подвергнет его в качестве неизбежного
Результатов: 65, Время: 0.0869

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский