ОБРЕКАЕТ - перевод на Английском

condemns
осуждать
осуждение
обрекают
самым решительным образом осуждаем
dooms
рок
дум
гибели
судьбы
думом
смерти
обреченности
обречь
роковой
думовые
condemn
осуждать
осуждение
обрекают
самым решительным образом осуждаем
condemned
осуждать
осуждение
обрекают
самым решительным образом осуждаем
condemning
осуждать
осуждение
обрекают
самым решительным образом осуждаем

Примеры использования Обрекает на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
доступа к достойной работе обычно обрекает инвалидов на выполнение работы, приносящей меньший доход.
access to decent employment generally causes persons with disabilities to have lower incomes.
Это постановление обрекает наши страны на перспективу экономической гибели,
That ruling has condemned our countries to the prospect of economic ruin,
недальновидно, поскольку обрекает себя на постоянный психологический- моральный дискомфорт до конца жизни.
as far as he dooms himself to constant psychologic and moral uneasiness to the end of life.
Но русский народ не должен оставаться в одиночестве, на которое обрекает его происшедшая катастрофа.
But the Russian nation mustn't remain in that loneliness to which it has been relegated by the catastrophe it has endured.
То есть нынешний уровень военных расходов наносит ущерб экономическому развитию России и обрекает ее на дальнейшее отставание от развитых стран.
In other words, the current level of defense spending is detrimental to Russia's economic development and causes it to lag behind other developed countries.
независимо от уровня их способностей, обрекает их и их семьи на нищету
regardless of their achieved capacities, subjects them and their families to poverty
ставит под угрозу жизнь миллионов людей и обрекает еще больше миллионов людей на крайнюю нищету.
strain on poor countries, endangering the lives of millions and plunging millions more into extreme poverty.
Неконтролируемый рост численности населения ведет к снижению уровня этих ресурсов и обрекает многих на нищету.
Uncontrolled population growth is diminishing these resources and making poverty the fate of many.
законодательные органы Канады признают, что сдержанность правительства в вопросах трудовых отношений обрекает многих трудящихся на различные виды несправедливой трудовой практики.
Canada's legislatures have recognized that a posture of government restraint in the area of labour relations will expose most workers to a range of unfair labour practices.
ограничивают свою поддержку, а затем обвиняют ее в отсутствии успеха в предприятиях, на провал которых обрекает отсутствие их собственной поддержки.
limit their support and then blame it for lack of success in enterprises which their own lack of support has doomed to failure.
России полицейского государства и управляемой демократии, потому что это обрекает Россию на безнадежное отставание".
managed democracy in Russia, since this would doom Russia to hopelessly lagging behind the rest of the world".
Они выразили обеспокоенность в связи с тем, что такое положение сводит на нет уже достигнутый прогресс и обрекает миллионы людей на унизительную нищету и голод.
They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger.
Мы призываем к отмене эмбарго, установленного в отношении иракского народа, которое обрекает его на голод и болезни.
We call for the lifting of the embargo imposed on the Iraqi people, which is subjecting them to famine and disease.
Это обусловленное существо просто накладывает свое невежество на естественное переживание Восхищения, и так обрекает себя на существование в страданиях.
This conditioned being just superimposes his ignorance on the natural experience of Delight and thus he condemn himself to an existence in misery.
Вдовствующая леди Грентхем… обеспокоена тем, что твое прошлое обрекает тебя здесь на одиночество.
Lady Grantham- the dowager, that is… has been concerned that your history here has left you lonely.
административных мер, регулирующих доступ к медицинским абортам, обрекает женщин на юридическую незащищенность, поскольку защита их прав оказывается всецело подчинена гендерным предрассудкам
administrative measures regulating access to therapeutic abortion condemns women to legal insecurity insofar as protection of their rights is completely at the mercy of gender prejudices
Тот же, кто отвергнет подаренное ему оправдание( по одной только вере), обрекает себя самого на проклятие, так как будет судим по своим делам в соответствии с Евангелием и законом Иисуса Христа.
But whoever does not accept the grace of justification(by faith alone) granted to him condemns himself; for Jesus will judge him according to his works, according to his gospel, his law and his pattern.
Превращение неприбыльных предприятий в кооперативы также обрекает их на положение, при котором они вынуждены компенсировать социальные издержки приватизации
Turning unprofitable operations into workers' cooperatives also dooms them to a position of making up for the social fallout from privatization
проводя при этом протекционистскую политику, которая обрекает сотни миллионов людей на вечную нищету и зависимость.
while practising protectionist policies that condemn hundreds of millions of human beings to perpetual poverty and dependency.
показателей экономического развития и заболеваемости не учитывает динамику этой эпидемии в местном контексте и обрекает страны со средним доходом, такие, как Барбадос, на заведомо проигрышную борьбу с точки зрения реальных затрат.
funding based on global economic and prevalence comparisons essentially ignores the dynamics of the epidemic within the local context and condemns middle-income countries like Barbados to fighting a losing battle in terms of real costs.
Результатов: 79, Время: 0.062

Обрекает на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский