ОБРЕМЕНЕННЫХ АКТИВАХ - перевод на Испанском

Примеры использования Обремененных активах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В пункте 42 следует разъяснить, что подход, согласно которому кредитору по суду предоставляется своего рода имущественное право в обремененных активах, не должен противоречить законодательству о несостоятельности;
El párrafo 42 debería explicar que el enfoque en virtud del cual se reconoce a los acreedores judiciales una especie de derecho real sobre el bien gravado, debería ser compatible con el régimen de la insolvencia;
В законодательстве следует предусмотреть, что если право в обремененных активах передается, а обеспечительному праву в этих активах была придана сила в отношении третьих сторон до момента передачи, то получатель вступает в свои права
El régimen debería disponer que, si se transfiere un bien gravado por una garantía oponible a terceros en el momento de efectuarse la transferencia, el cesionario adquirirá sus derechos sujetos a la garantía real sobre dicho bien,
заявляет об имеющемся у него праве в обремененных активах.
que pretenda tener algún derecho sobre un bien gravado.
где говорится о политике некоторых государств, где кредитору по суду разрешается приобретать обеспечительное право в обремененных активах путем регистрации в реестре обеспечительных прав,
que se refiere a la política de algunos Estados de permitir al acreedor judicial obtener una garantía real en un bien gravado a través de la inscripción en el registro de garantías reales
который зарегистрировал уведомление об обеспечительном праве в обремененных активах на имя лица, предоставившего право, более чем за[…] дней до направления предложения лицу, предоставившему право,
la propuesta sea enviada al otorgante] haya inscrito en un registro una notificación de una garantía real sobre el bien gravado en nombre del otorgante,
Любому другому обеспеченному кредитору, который зарегистрировал уведомление об обеспечительном праве в обремененных активах с указанием имени лица, предоставившего право[ более чем за[] дней до направления предложения лицу,
A toda persona a la que asistan derechos sobre el bien gravado que hayan notificado esos derechos por escrito al acreedor garantizado más de[] días antes del
создано обеспечительное право в обремененных активах, не требуются какие-либо дальнейшие действия для сохранения этого обеспечительного права, если обремененные активы в
una vez constituida una garantía real sobre los bienes gravados, no es necesario adoptar ninguna otra medida para preservar esa garantía real
одно обеспечительное право в конкретных обремененных активах приобрело силу в отношении третьих сторон на основе владения,
en situaciones en que una garantía real sobre un determinado bien gravado pase a ser oponible mediante la posesión y otra garantía real
иное право( например, право покупателя или арендатора в обремененных активах) может быть зарегистрировано в общем реестре обеспечительных прав
un derecho de otra índole(como el derecho del comprador o el arrendatario de un bien gravado) pueden ser inscritos en el registro general de garantías reales
Кроме того, некоторые государства принимают ряд неимперативных норм, в которых указываются дополнительные обязанности кредиторов проявлять заботу об обремененных активах, находящихся в их владении, особенно в случаях,
Además, algunos Estados establecen una serie de reglas no imperativas que especifican obligaciones adicionales de los acreedores acerca del cuido de los bienes gravados que estén en su posesión,
права обеспеченного кредитора на принудительную реализацию своих обеспечительных прав в обремененных активах в том случае, когда лицо,
a el derecho de todo acreedor garantizado a ejecutar su garantía real sobre los bienes gravados si el deudor incumple su obligación garantizada,
Тем не менее, как правило, в законодательстве предусмотрено, что права некоторых других лиц в обремененных активах( прежде всего обеспеченных кредиторов, обладающих более высоким приоритетом по сравнению с обеспеченным кредитором,
Pero lo más frecuente es que el régimen establezca que las garantías de algunas otras personas sobre los bienes gravados(en particular toda garantía de prelación superior a la del acreedor garantizado ejecutante) perdurarán pese a
В законодательстве следует предусмотреть, что для целей рекомендации 78 момент регистрации обеспечительного права в обремененных активах или придания ему силы в отношении третьих сторон является также моментом регистрации обеспечительного права в поступлениях или придания ему силы в отношении третьих сторон.
El régimen debería disponer que, para los fines de la recomendación 78, la fecha y hora de inscripción o de oponibilidad a terceros de una garantía real sobre un bien gravado será también la fecha y hora de inscripción o de oponibilidad a terceros de la garantía subsistente real sobre el producto del bien gravado..
Iii любому другому обеспеченному кредитору, который зарегистрировал уведомление об обеспечительном праве в обремененных активах на имя лица, предоставившего право, более чем за[ будет указано] дней до направления предложения лицу, предоставившего право;
Iii[a] cualquier otro acreedor garantizado que más de[se especificará el número] días antes de que la propuesta sea[enviada al] [recibida por el] otorgante, haya inscrito en un registro una notificación de una garantía real sobre el bien gravado en nombre del otorgante;
Разумные расходы, которые обеспеченный кредитор несет при выполнении своих связанных с хранением обязанностей по обеспечению разумной заботы об обремененных активах, относятся на счет лица,
Los gastos razonables que efectúe el acreedor garantizado al cumplir su obligación como custodio de cuidar razonablemente del bien gravado son transferibles al otorgante
Вместе с тем, в законодательстве часто предусматривается, что права некоторых других лиц в обремененных активах( прежде всего обеспеченных кредиторов, обладающих преимущественным приоритетом по сравнению с обеспеченным кредитором,
Pero lo más frecuente es que el régimen establezca que las garantías de algunas otras personas sobre los bienes gravados(en particular toda garantía de prelación superior a la del acreedor garantizado ejecutante)
с учетом рекомендации 73 момент придания обеспечительному праву в обремененных активах силы в отношении третьих сторон
para los fines de la recomendación 73, el momento en que una garantía real sobre un bien gravado pase a ser oponible a terceros
иным образом реализовать обеспечительное право в обремененных активах, если они представляют собой дебиторскую задолженность,
ejecutar de otro modo una garantía real sobre un bien gravado que sea un crédito por cobrar,
Соответственно, когда обеспеченный кредитор получает обеспечительное право в обремененных активах от покупателя активов, он принимает активы,
En consecuencia, un acreedor garantizado que adquiera una garantía real sobre un bien gravado proporcionada por un comprador de dicho bien,
обеспечительное право в обремененных активах распространяется на поступления в той мере, в которой поступления
la garantía real sobre los bienes gravados se hará extensiva al producto siempre
Результатов: 106, Время: 0.0306

Обремененных активах на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский