Te agradezco… que hayas venido a educara los niños.
Таким образом, целесообразно отбирать, обучать и передавать эти знания молодежи мира,
Así, es adecuado seleccionar, enseñar y transferir estos conocimientos a los jóvenes del mundo,
И нам нужно обучать будущих врачей по всему миру важности той информации, которой я сегодня поделился с вами.
Y necesitamos enseñar a nuestros futuros doctores del mundo la importancia de parte de la información que hoy he compartido aquí con ustedes.
говорит, что Орден помогает защищать, обучать и обеспечивать питанием детей во всем мире.
dice que la Orden está ayudando a proteger, educar y alimentar a niños de todo el mundo.
Более того, особенно важно обучать молодых людей критическому отношению к рекламе,
Además, es especialmente importante formar a los jóvenes para que sean críticos con la publicidad
Эти программы нуждаются в поддержке. И нам нужно обучать будущих врачей по всему миру важности той информации, которой я сегодня поделился с вами.
Estos programas necesitan ser respaldados. Y necesitamos enseñar a nuestros futuros doctores del mundo la importancia de parte de la información que hoy he compartido aquí con ustedes.
необходимо будет укрепить существующую административную инфраструктуру, с тем чтобы готовить персонал на всех уровнях и обучать конечных пользователей этих технологий.
habría que fortalecer la infraestructura administrativa existente a fin de adiestrar al personal a todos los niveles y educar a los usuarios finales de esta tecnología.
Когда он узнал, что ему придется обучать девушек, он не знал, чего ожидать.
Y cuando le dijeron que tenía que entrenar a chicas, no tenía ni idea de lo que se iba a encontrar.
Кроме того, медицинский и немедицинский персонал следует обучать методам ухода за пациентами,
El Estado parte también debe formar al personal médico
Неформальные контакты с другими фирмами представляют собой важный механизм передачи подспудных знаний, которые нелегко поддаются передаче и которым следует обучать и обучаться.
Los contactos informales con otras empresas constituyen un mecanismo importante para la transmisión tácita de conocimientos no fácilmente transferibles y que se deben enseñar y aprender.
Создание общинных центров дошкольного образования с целью предоставления общинам возможности обучать детей в условиях неформальной школьной системы.
La creación de centros comunitarios de enseñanza preescolar con el fin de ofrecer a las comunidades la posibilidad de educar a los niños en el marco de un sistema de enseñanza no académica.
Важно также обучать население отдельных развивающихся регионов возможностям использования технологий экологически чистой энергетики, что позволит задействовать ее существующий колоссальный потенциал.
También era importante formar a la población de ciertas regiones en desarrollo en tecnologías de energía verde, con el fin de explotar el enorme potencial existente.
Возможно с небольшим отличием- мы можем обучать крыс в 5 раз дешевле, чем мы обучаем собак.
Tal vez una ligera diferencia: podemos entrenar a las ratas con una quinta parte del precio del entrenamiento canino.
есть другие охотники, с которыми можно работать, обучать.
espero que haya otros cazadores con los que podamos trabajar, enseñar.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文