ОБЩЕНИИ - перевод на Испанском

comunicación
сообщение
уведомление
информирование
коммуникации
связи
представлении
информации
коммуникационных
массовой информации
контакты
relaciones
взаимосвязь
взаимодействие
связи
отношении
взаимоотношения
касается
вопросах
деле
сравнению
связанных
contacto
контакт
связной
общение
взаимодействие
общаться
контактировать
контактной
связи
связаться
соприкосновении
conversación
разговор
беседа
поговорить
обсуждать
разговаривать
диалог
общение
переговоры
побеседовать
болтовня
hablar
поговорить
разговаривать
разговор
болтать
общаться
побеседовать
обсудить
выступить
рассказать
переговорить
interacción
взаимодействие
взаимосвязь
общение
взаимодействовать
контакты
взаимоотношения
comunicaciones
сообщение
уведомление
информирование
коммуникации
связи
представлении
информации
коммуникационных
массовой информации
контакты
relación
взаимосвязь
взаимодействие
связи
отношении
взаимоотношения
касается
вопросах
деле
сравнению
связанных
contactos
контакт
связной
общение
взаимодействие
общаться
контактировать
контактной
связи
связаться
соприкосновении
conversaciones
разговор
беседа
поговорить
обсуждать
разговаривать
диалог
общение
переговоры
побеседовать
болтовня

Примеры использования Общении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
наряду с немецким( 55, 1%) в повседневном общении.
declararon que empleaban tanto el alemán como el otro idioma en sus relaciones cotidianas.
при этом ему отказывают в медицинской помощи и общении с его семьей и внешним миром.
se le niega la atención médica y el contacto con la familia y el mundo exterior.
двигательной активности, общении и формировании хороших привычек.
motricidad, comunicación y desarrollo de buenos hábitos.
В некоторых регионах старейшины традиционных общин выступали в качестве медиумов при общении с духами из потустороннего мира
En las comunidades tradicionales de algunas regiones, determinados ancianos actuaban como médiums para comunicarse con los espíritus del otro mundo
году был принят закон, предоставляющий гражданам право использовать язык саами в общении с административными органами и в судах.
una ley aprobada en 2000 concede a las personas el derecho a utilizar el idioma sami en sus relaciones con la administración y los tribunales.
Был за- тронут также вопрос о сдержанности научных кругов при общении с общественностью.
Otra cuestión que se analizó fue la reserva de los científicos en su contacto con el público.
урегулированию конфликтов специальные политические миссии действуют в весьма напряженной атмосфере, требующей дипломатического такта в общении с различными сторонами.
resolver los conflictos, las misiones políticas especiales trabajan en un entorno de gran tensión que requiere tacto diplomático en la comunicación con las diversas partes.
Я дала вам повод думать, что буду заинтересована в общении с вами когда-нибудь снова?
¿Te he dado alguna señal de que tenga interés en hablar contigo otra vez?
они не могут помочь трудящимся в общении с их работодателями или местными органами власти.
no pueden ayudar a los migrantes a comunicarse con los empleadores o las autoridades locales.
должны пользоваться этими правами в общении с другими людьми.
reflejar esos derechos en sus relaciones con los demás.
И при общении с людьми почти все время нужна вот именно такая гибкость.
Y, en la interacción con la gente, casi siempre, se requiere este tipo de flexibilidad.
Запрещения препятствовать осуществлению права граждан на свободный выбор языка в общении, воспитании и обучении.
La prohibición de obstaculizar el ejercicio del derecho de los ciudadanos a elegir libremente su idioma de comunicación, educación o estudio.
На протяжении всего судебного процесса ему отказывали в беспрепятственном общении с защитником и во встречах с родителями.
Durante el juicio se le impidió comunicarse libremente con su abogado defensor y le prohibieron recibir la visita de sus padres.
Это способствовало формированию разрозненной структуры и низкоэффективной коммуникационной культуры в общении между высшим руководством и персоналом.
Ello ha contribuido a la creación de una estructura compartimentada y una cultura de la comunicación deficiente entre los altos cargos y el personal.
Для того чтобы стать настоящим посредником в общемировом общении, Интернет должен стать многоязычным
Para que la Internet llegue a ser una verdadera facilitadora de las comunicaciones mundiales debe ser realmente multilingüe
В этой связи миссия высоко оценила проводимую ПРООН политику транспарентности в общении со всеми заинтересованными сторонами.
En ese sentido, la misión encomió la política de transparencia del PNUD en las comunicaciones con todas las partes interesadas.
Помощь культурных посредников для оказания поддержки в религиозном плане и помощи в общении с СИПК.
Acceso a mediadores culturales para recibir apoyo en el plano religioso y ayuda en su relación con el SEF.
При личном общении зачастую достигаются договоренности о предложении мест для прохождения обучения, которые затем приводят к фактическому заключению ученических соглашений.
En conversaciones personales, a menudo se hacen promesas de ofertas de puestos para aprendices que posteriormente se materializan en acuerdos de aprendizaje.
В 1999 году был принят Акт о пользовании языками меньшинств, который разрешает пользоваться языками меньшинств в официальном общении.
En 1999, se aprobó la Ley sobre la utilización de los idiomas minoritarios que autoriza el uso de los idiomas minoritarios en comunicaciones oficiales.
Замечали вы подобное в общении с людьми, пытаясь выяснить ход их мыслей?
¿Han notado eso en sus conversaciones con la gente, en su modo de pensar?
Результатов: 207, Время: 0.0995

Общении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский