ОБЩЕПРИЗНАННОЙ - перевод на Испанском

reconocida
признавать
признание
распознавать
осознавать
узнавать
отметить
de aceptación general
общеприемлемого
общепризнанной
общепринятых
общего признания
всеобщее признание
reconocido
признавать
признание
распознавать
осознавать
узнавать
отметить
reconocidas
признавать
признание
распознавать
осознавать
узнавать
отметить

Примеры использования Общепризнанной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Когда в силу местных экономических условий какая-либо норма ниже общепризнанной международной нормы, должны предприниматься все возможные усилия для скорейшего повышения этой нормы.
Cuando debido a las condiciones económicas locales se aplique una norma de nivel inferior al de una norma internacional de aceptación general, deberán hacerse todos los esfuerzos necesarios para elevar dicho nivel lo antes posible.
они должны составляться и представляться в соответствии с общепризнанной практикой бухгалтерского учета.
los estados financieros debían elaborarse y presentarse de conformidad con la práctica contable generalmente aceptada.
Служба управления снабжением подготовит также международный реестр специалистов по снабжению с разбивкой по общепризнанной квалификации для выявления пробелов в сфере профессиональной подготовки
El Servicio de Gestión de Suministros también clasificará al personal de suministros a nivel mundial en función de su cualificación reconocida en este ámbito a fin de determinar las lagunas existentes en la formación
должно скорее рассматриваться Комиссией применительно к конкретным случаям на основе общепризнанной практики.
la Comisión debería ocuparse de él en casos concretos, sobre la base de la práctica generalmente aceptada.
разумной осмотрительности будет представлять собой более высокий стандарт по сравнению с простым упоминанием общепризнанной практики.
de la buena fe y">de la debida diligencia debía constituir una norma más elevada que la mera remisión a la práctica de aceptación general.
Программа была разработана с учетом относительно сильных сторон деятельности ПРООН: общепризнанной руководящей роли в данной области,
El diseño del programa se ha basado en las ventajas comparativas del PNUD: liderazgo reconocido en el ámbito, red de oficinas en los países
Дополнительного протокола к нему в качестве общепризнанной нормы проверки выполнения государствами обязательств по ядерному нераспространению.
sus protocolos adicionales, así como de las normas reconocidas de verificación del cumplimiento por los gobiernos de sus obligaciones de no proliferación nuclear.
программы Responsible Care, или иной общепризнанной программы.
Responsable Care(R) u otro programa reconocido.
Поэтому развивающимся странам необходимо создать благоприятные внутренние условия для международных торговых операций на основе эффективного осуществления международных документов, общепризнанной оптимальной коммерческой практики и общих стандартов.
Por consiguiente, los países en desarrollo necesitan crear un entorno nacional favorable a las transacciones comerciales internacionales, basado en la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales, en las mejores prácticas comerciales reconocidas y en unas normas comunes.
ПРООН с учетом сопоставимых, сильных сторон деятельности ПРООН: общепризнанной руководящей роли в данной области, наличия сети страновых отделений и нейтрального подхода.
basándose en las ventajas comparativas del PNUD: liderazgo reconocido en el ámbito, red de oficinas en los países y neutralidad.
Сочетание соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительного протокола должно стать общепризнанной нормой в сфере проверки,
La combinación del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional debe convertirse en la norma de verificación aceptada universalmente para que sea digna de crédito, sobre todo a tenor del
впервые в прошлом году, делегация Пакистана руководствовалась общепризнанной полезностью мер укрепления доверия во многих регионах
la delegación del Pakistán se guió por la utilidad reconocida universalmente de las medidas de fomento de la confianza en muchas regiones
ООН как уникальная организация, обладающая общепризнанной легитимностью, играет центральную роль в деле поддержания мира
Las Naciones Unidas, como organización sin parangón que goza de una legitimidad universalmente reconocida, desempeña un papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales,
Главная цель заключается в обеспечении общепризнанной общей основы для планирования развития, с помощью которой можно было бы использовать как внутренние ресурсы,
Un objetivo primario es garantizar un marco general de reconocimiento común para la planificación del desarrollo que pueda encauzar tanto los recursos nacionales
Концепция исчерпания внутренних средств правовой защиты является четко определенной и общепризнанной в международном публичном праве,
La noción del agotamiento de los recursos ofrecidos por el derecho interno está claramente definida y aceptada en el derecho internacional público,
Реформирование сектора безопасности сегодня является общепризнанной составляющей подхода Организации Объединенных Наций к поддержанию мира, миростроительству и предотвращению конфликтов.
La reforma del sector de la seguridad ha llegado a ser un elemento ampliamente reconocido del enfoque que dan las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y la prevención de los conflictos.
Как представляется, эти проекты основных положений не преследуют цели установить общее правило на отступление от общепризнанной государствами базовой нормы,
Estos proyectos, al parecer, no buscan establecer una excepción general a la regla básica, comúnmente aceptada por los Estados, según la cual las reservas deben formularse,
Оно также согласно с тем, что оленеводство является общепризнанной частью саамской культуры
Acepta asimismo que la cría de renos es una parte aceptada de la cultura sami
Организация Объединенных Наций является единственным органом, обладающим общепризнанной легитимностью, которая необходима для решения проблем управления глобальной экономикой в целях достижения экологически устойчивого
Las Naciones Unidas son el único organismo con la legitimidad universal necesaria para abordar la cuestión de la gobernanza económica mundial con miras a lograr un desarrollo económico sostenible
изменения договора в силу последующей практики участников не является общепризнанной.
modificar el tratado por la práctica ulterior de las partes no ha sido generalmente reconocida.
Результатов: 88, Время: 0.0489

Общепризнанной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский