Примеры использования
Объектам
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эти самолеты нанесли удары по гражданским и инфраструктурным объектам, в результате которых одна женщина была убита, а ряд других мирных жителей получили ранения.
Las aeronaves atacaron una instalación civil de servicios, causaron la muerte de una mujer e hirieron a otro ciudadano.
Наконец, группы по местным контрактам будут браться за удовлетворение только тех потребностей, которые имеют отношение к конкретным объектам.
Por último, los grupos encargados de los contratos locales se ocuparán únicamente de las necesidades específicas de cada sitio.
Рассмотрение спектра дальнейшей работы по объектам в околоземном пространстве
Examen de la gama de nuevas actividades relativas a los objetos cercanos a la Tierra
Действия израильской армии в 2004 году нанесли ущерб объектам БАПОР на оккупированной палестинской территории на сумму примерно 141 000 долл. США.
En 2004, los daños causados por el ejército israelí a instalaciones del OOPS en el territorio palestino ocupado ascendieron a unos 141.000 dólares.
Конечно, и многим объектам, которые использовала израильская армия, также причинен весьма существенный ущерб.
Por supuesto que muchas de las instalaciones que ha utilizado el ejército israelí también han sufrido gravísimos daños.
Министерство предлагает следующие меры применительно к объектам по рециркуляции и утилизации металлов
El Ministerio propone las siguientes medidas para las plantas de reciclaje y recuperación de los metales
Обеспечение права доступа к объектам, товарам и услугам в области здравоохранения на недискриминационной основе,
Garantizar el derecho de acceso a los centros, bienes y servicios de salud sobre una base no discriminatoria,
Описание ущерба, причиненного находившимся на стадии строительствам объектам, содержится в докладах консультантов" КОК" и аффидевите.
Los daños sufridos por las instalaciones en construcción se describen en los informes y una declaración jurada de los consultores de la KOC.
Израиль продолжает также наносить воздушные удары по религиозным объектам: три мечети были полностью разрушены и еще 64 мечети были серьезно повреждены.
Los sitios religiosos también siguen siendo blanco de los ataques aéreos israelíes, entre ellos tres mezquitas que han sido completamente destruidas y otras 64 mezquitas que sufrieron graves daños.
Угроза объектам МООНК и других международных структур остается на среднем уровне, а угроза, которой могут подвергнуться СДК,-- на низком уровне.
El nivel de amenaza contra las instalaciones de la UNMIK y otras instalaciones de la comunidad internacional se mantiene medio, y el nivel de amenaza contra la KFOR es bajo.
Обороняясь израильские военнослужащие открыли ответный огонь по объектам<< Хезболлы>> в этом районе и нанесли удары по ее постам, используемым для совершения нападений на Израиль.
El fuego defensivo lanzado por las fuerzas israelíes contra objetivos de Hezbolá en la región alcanzó a los puestos de Hezbolá utilizados en el ataque contra Israel.
Обеспечивать, чтобы контрольные органы имели беспрепятственный доступ ко всем объектам, на которых дети содержатся под стражей,
Asegure que los órganos de supervisión tengan acceso ilimitado a todos los centros de detención de niños
Они сводятся к тем объектам, которые в силу своего характера,
Estos se limitan a aquellos bienes que por su naturaleza, ubicación,
Веб- страница также предоставляет доступ к докладу Целевой группы по потенциально опасным околоземным объектам.
En el sitio se puede conseguir acceso al informe del grupo de tarea sobre objetos cercanos a la Tierra potencialmente peligrosos.
Концепция возникла в ответ на доклад Целевой группы по потенциально опасным околоземным объектам.
El concepto surgió en respuesta al informe del grupo de tarea sobre objetos cercanos a la Tierra potencialmente peligrosos.
политику по поощрению уважения к местам отправления культов и религиозным объектам;
que adopten medidas y políticas para promover el respeto de los lugares de culto y los sitios religiosos;
Международный Комитет Красного Креста( МККК) пользуется беспрепятственным доступом к таким объектам и проводит регулярные инспекции.
El Comité Internacional de la Cruz Roja tiene acceso sin trabas a dichos centros y realiza inspecciones periódicas.
принципов обеспечения доступа к объектам и услугам, открытым или предоставляемым для населения;
directrices sobre la accesibilidad de instalaciones y servicios públicos;
Связанный с войной ущерб национальным инфраструктурам и объектам общин значителен.
Los daños que ha causado la guerra en la infraestructura nacional y en las instalaciones comunitarias son de consideración.
Более сложным является сбор хронологической и количественной информации об ущербе, нанесенном гражданским объектам в Сараево.
La elaboración de un recuento cronológico cuantitativo de los daños materiales causados a objetivos civiles en Sarajevo resulta más difícil.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文