ОБЯЗАННОСТЬ СОБЛЮДАТЬ - перевод на Испанском

obligación de respetar
обязательство уважать
обязательство соблюдать
обязанность уважать
обязанность соблюдать
обязательство по соблюдению
обязательства по уважению
обязательство обеспечивать
responsabilidad de respetar
обязанность соблюдать
обязанность уважать
ответственность за соблюдение
обязанности по соблюдению
ответственность за уважение
obligación de cumplir
обязательство выполнять
обязательство соблюдать
обязанность соблюдать
обязанности выполнить
обязательство осуществлять
обязательство по выполнению
deber de respetar
обязанность уважать
обязанность соблюдать
обязаны уважать
deber de cumplir
обязанность соблюдать
obligación de observar
обязательство соблюдать
обязанность соблюдать
obligación de acatar

Примеры использования Обязанность соблюдать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
пункт 2 которой закрепляет обязанность соблюдать законы Колумбии.
que establece en su inciso 2º la obligación de acatar el ordenamiento jurídico colombiano.
экономическим средствам для своевременного вступления в брак, а также обязанность соблюдать моральную сдержанность до вступления в брак;
económicas que facilitan el matrimonio a una edad adecuada y el deber de cumplir las normas morales hasta el momento de contraer matrimonio.
На эти стороны возлагается обязанность соблюдать заключенные соглашения
Estas tienen la responsabilidad de cumplir los acuerdos concertados y deben trabajar en
На принимающей стране лежит обязанность соблюдать положения Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Соглашения с Организацией Объединенных Наций о Центральных учреждениях
El país anfitrión tiene la responsabilidad de cumplir y hacer que se cumplan de modo estricto las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas del 18 de abril de 1961
процветанию Средиземноморского региона, а также их обязанность соблюдать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
la prosperidad de la región del Mediterráneo y su compromiso de respetar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas.
Предусмотренная этой статьей обязанность соблюдать неприкосновенность личной жизни и обеспечивать безопасность в сфере цифровых коммуникаций подразумевает соблюдение принципа,
En virtud de ese artículo la obligación de respetar la privacidad y seguridad de las comunicaciones digitales implica en principio que las personas tienen derecho a compartir información
Он особо отметил обязанность соблюдать права человека в работе по предупреждению,
Destacó la obligación de respetar los derechos humanos en la prevención,
Обязанность соблюдать неприкосновенность личной жизни и безопасность в сфере коммуникаций подразумевает, что отдельные лица имеют
El deber de respetar la privacidad y la seguridad de las comunicaciones implica que las personas tienen derecho a compartir información
Соглашения могут быть также доработаны по таким важным вопросам, как обязанность соблюдать соглашения о транзите,
Existen otras oportunidades para mejorar los acuerdos en relación con cuestiones importantes como la obligación de observar los acuerdos de tránsito,
Обязанность соблюдать права человека, признанные на международном
La obligación de respetar las normas internacionales de derechos humanos,
в особенности выделено в руководящем принципе 10, влечет за собой не только обязанность соблюдать право на жизнь, но также и защищать его.
el Principio Rector 10, entraña no sólo el deber de respetar la vida, sino también el de protegerla.
Обязанность соблюдать права человека, признанные на международном
La obligación de respetar los derechos humanos reconocidos internacionalmente,
минимум- лежит обязанность соблюдать международные нормы, касающиеся прав человека коренных народов.
al menos, el deber de respetar las normas internacionales relativas a los derechos humanos de los pueblos indígenas.
группировка ХАМАС или иная палестинская группировка, лежит обязанность соблюдать нормы и принципы международного гуманитарного права при ведении военных действий, причинивших ущерб складскому помещению ВПП в Карни.
tenía la obligación de respetar las normas y principios del derecho internacional humanitario al realizar una maniobra militar que había ocasionado daños al almacén del PMA en Karni.
Было указано, что обязанность соблюдать хозяйственные меры региональных рыбохозяйственных организаций
Se subrayó que la obligación de cumplir las medidas de ordenación de las organizaciones y arreglos regionales de
Рабочая группа в отдельных случаях напоминала соответствующему государству о том, что обязанность соблюдать международные права человека возлагается не только на правительство, но и на все должностные лица,
En algunas ocasiones, el Grupo de Trabajo ha recordado a un Estado que el deber de cumplir con las normas internacionales de derechos humanos no solo recae en el gobierno,
Обязанность соблюдать международные соглашения, участницей которых является Литовская Республика, предусмотрена в части 1 статьи 11 Закона о международных соглашениях( VIII- 1248, обнародован в Valstybės Žinios,
La obligación de respetar los acuerdos internacionales en que es Parte la República de Lituania se recoge en la primera parte del artículo 11 de la Ley de acuerdos internacionales(VIII-1248, anunciada: Valstybės Žinios,
За исключением случаев, касающихся заверенных копий, о которых говорится в пункте 3 статьи 25, обязанность соблюдать конфиденциальный характер процедуры и обсуждений сохраняется для сторон,
Salvo en lo que respecta a las copias certificadas objeto del párrafo 3 del artículo 25, la obligación de respetar el carácter confidencial del procedimiento
Таким образом, обязанность соблюдать возлагает на поставщиков услуг не только требование обеспечивать,
De esta manera, la responsabilidad de respetar no solo requiere que los proveedores de
Рабочая группа вновь подтверждает, что обязанность соблюдать права человека, признанные на международном
El Grupo de Trabajo reafirma que la obligación de respetar las normas internacionales de derechos humanos,
Результатов: 99, Время: 0.0533

Обязанность соблюдать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский