ОБЯЗАТЕЛЬСТВОМ - перевод на Испанском

obligación
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
compromiso
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность
promesa
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
obligaciones
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
compromisos
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность

Примеры использования Обязательством на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это единодушное решение совместимо с торжественным обязательством государств- участников по статье VI ДНЯО.
Esta decisión unánime es coherente con la obligación solemne de los Estados Partes en virtud del artículo VI del TNP.
Помимо этого, вышеупомянутые положения следует дополнить обязательством<< не использовать, или не угрожать использованием силой против космических объектов>>
Además, esas obligaciones deberían complementarse con el compromiso de" no usar la fuerza o amenazar con el uso de la fuerza contra objetos espaciales".
Она подкреплена обязательством улучшить управление,
Está respaldada por el compromiso de mejorar la gestión pública,
Эта неблагоприятная тенденция резко контрастирует с сформулированным в Программе действий обязательством обеспечить значительное и существенное увеличение совокупного объема внешней помощи, предоставляемой наименее развитым странам.
Esa tendencia decreciente contrasta notablemente con el compromiso asumido en el Programa de Acción de proporcionar a los países menos adelantados aumentos significativos y sustanciales en el monto agregado de la ayuda externa.
По-видимому, наиболее важным обязательством государств- участников в соответствии с Конвенцией является достижение фактического равенства женщин.
Tal vez la obligación más importante contraída por los Estados Partes en virtud de la Convención sea lograr la igualdad de facto de hombres y mujeres.
компенсация является обязательством.
el no reconocimiento por el Estado de la obligación de indemnizar.
Ее делегация разделяет мнение о наличии различия между универсальной юрисдикцией и договорным обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование.
Su delegación comparte la opinión de que debe distinguirse entre la jurisdicción universal y las obligaciones de tratados de extraditar o enjuiciar.
В автоматическом порядке при создании обеспечительного права в дебиторской задолженности, подкрепленной независимым обязательством.
Automáticamente al constituirse una garantía real sobre el crédito por cobrar respaldado por la promesa independiente.
с которого гарант/ эмитент становится связанным обязательством.
a partir de ese momento el garante/emisor quedaba obligado por la promesa.
которые были приняты Республикой Арменией в соответствии с ее обязательством по Конвенции.
leyes subsidiarias que Armenia aprobó para dar cumplimiento a las obligaciones dimanantes de la Convención.
Вследствие принятия концепции прав реализация ЦТР становится правовым обязательством.
Como consecuencia de la adopción del concepto de derechos, la realización de los objetivos se convierte en una obligación legal.
задача достижения равноправия для женщин становилась национальным обязательством.
el adelanto de la mujer, a fin de que la igualdad de la mujer se convierta en una obligación nacional.
Кроме того, гарантированное предоставление достойного жилья ребенку, находящемуся на попечении, отныне становится обязательством, отдельным от обязательств по содержанию.
Además, la garantía de una vivienda digna para el niño que es objeto de la guarda se ha convertido en una obligación distinta de las demás obligaciones relacionadas con la pensión alimenticia.
Меры, которые в силу своего воздействия сводятся к отказу в таком праве, несовместимы с обязательством по статье 27.
Toda medida cuyo efecto equivalga a una denegación de este derecho es incompatible con las obligaciones previstas en el artículo 27.
любые усилия по координации должны сопровождаться соответствующим обязательством всех заинтересованных сторон.
todo intento de coordinar las actividades debe ir acompañado del compromiso correspondiente de todos los interesados.
принятое Совещанием Сторон, иметь преимущественную силу по сравнению с обязательством Сторон согласно положениям Протокола.
una decisión adoptada por la Reunión de las Partes podría derogar la obligación de las Partes contraída con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo.
Вместе с тем обоснованность этого обязательства зиждется на том, что оно является обязательством поведения, а не результата.
Pero el carácter razonable de esa obligación depende de que se trate de una obligación de conducta y no de resultado.
поскольку это подразумевается обязательством организации производить возмещение.
dado que se desprendía de la obligación de la organización de reparar el perjuicio.
членов международной организации и обязательством самой организации.
miembros de una organización internacional y las obligaciones de la propia organización.
обязанность смягчать>>, это не является правовым обязательством, которое само по себе порождает ответственность.
obligación de mitigar",">no se trata de una obligación en derecho que dé lugar a su vez a responsabilidad.
Результатов: 3051, Время: 0.2993

Обязательством на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский