ОБЯЗАТЕЛЬСТВО СОТРУДНИЧАТЬ - перевод на Испанском

obligación de cooperar
обязанность сотрудничать
обязательство сотрудничать
обязательства по сотрудничеству
obligación de cooperación
обязательство сотрудничать
обязательство по сотрудничеству
compromiso de cooperar
приверженность сотрудничеству
обязательство сотрудничать
готовность сотрудничать
обязательства по сотрудничеству
решимость сотрудничать
привержены сотрудничеству
compromiso de colaborar
приверженность сотрудничеству
приверженность совместной работе
готовность сотрудничать
обязательство сотрудничать
об обязательстве работать
решимость сотрудничать

Примеры использования Обязательство сотрудничать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
все государства должны взять обязательство сотрудничать в расследовании деятельности, которая ведет к поставкам незаконного оружия,
todos los Estados deben asumir el compromiso de colaborar para esclarecer los hechos que llevan al suministro de armas ilegales,
Однако государство, не являющееся участником Статута Суда, должно иметь возможность посредством сдачи на хранение Секретарю соответствующего заявления признать обязательство сотрудничать с Судом в отношении суда над лицами, ответственными за преступления, определяемые Статутом.
Sin embargo, un Estado que no sea parte en el Estatuto puede aceptar la obligación de cooperar con la Corte en el enjuiciamiento de los responsables de crímenes definidos en el Estatuto, mediante una declaración depositada en poder del Secretario.
подаваемого Секретарю, принять обязательство сотрудничать с Судом в отношении уголовного преследования за любое преступление, указанное в статье 5.
aceptar la obligación de cooperar con la Corte respecto del enjuiciamiento de los responsables de los crímenes a que se hace referencia en el artículo 5.
подняла вопрос о том, должны ли международные организации нести обязательство сотрудничать с государствами с целью положить конец нарушению обязательства, вытекающего из императивных норм.
las organizaciones internacionales tienen la obligación de cooperar con los Estados para poner fin a la violación de una obligación emanada de normas imperativas del derecho internacional general.
налагает на государства обязательство сотрудничать в развитии этой области права.
que imponía a los Estados la obligación de cooperar en el desarrollo de ese ámbito del derecho.
Помимо международно-правового регулирования в сфере оказания чрезвычайной помощи как такового обязательство сотрудничать как обязательство поведения, а не результата нашло отражение в двусторонних договорах.
Al margen del derecho internacional relativo al socorro en casos de desastre propiamente dicho, la obligación de cooperar como obligación de comportamiento y no de resultado también se recoge en tratados bilaterales.
Кроме того, обязательство сотрудничать логически не ограничивается ситуацией, связанной с серьезными нарушениями,
Asimismo, la obligación de cooperar no se limita lógicamente al caso de violaciones graves
Апелляционная палата также подтвердила, что Ливия несет обязательство сотрудничать с Судом, вытекающее из резолюции Совета Безопасности, в которой ситуация была передана Прокурору Суда.
La Sala de Apelaciones también confirmó que Libia tiene la obligación de cooperar con la Corte en razón de lo establecido en la resolución del Consejo de Seguridad por la que se remite la situación al Fiscal de la Corte.
было предложено обеспечить, чтобы обязательство сотрудничать, закрепляемое в пункте 1,
se sugirió que el enunciado de la obligación de cooperar, que figuraba en el párrafo 1,
Новые нормативные правила, предусмотренные в проекте поправок к части X Кодекса законов о труде, также налагают на работника обязательство сотрудничать с работодателем в выполнении обязанностей в области обеспечения безопасности
Las nuevas disposiciones que figuran en el proyecto de modificaciones de la parte X del Código del Trabajo también imponen al trabajador la obligación de colaborar con el empleador en el cumplimiento de las obligaciones en materia de seguridad del trabajo
согласно Конвенции о геноциде государства несут обязательство сотрудничать с Трибуналом.
Convención sobre el genocidio, los Estados tienen la obligación de cooperar con el Tribunal.
Такие государства, и особенно те из них, в которых расположены зоны подпитки и разгрузки, несут обязательство сотрудничать и обмениваться информацией по защите водоносных горизонтов.
Esos Estados, sobre todo aquéllos en cuyo territorio se encontraban las zonas de recarga y descarga, tenían la obligación de cooperar en la protección de los acuíferos y de intercambiar información al respecto.
Для государств, не являющихся членами организации, или организаций это обязательство сотрудничать с целью положить конец нарушению императивной нормы согласно общему международному праву вытекает из аргументации, приведенной самой Комиссией применительно к статье 41 статей об ответственности государств.
Para los Estados u organizaciones que no sean miembros, la obligación de cooperar para poner fin a la violación de una norma imperativa de derecho internacional general se deriva de las razones aportadas por la propia Comisión en relación con el artículo 41 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.
Обязательство сотрудничать, предусмотренное в статье 60, имеет преимущество над всеми правовыми препятствиями, на которые государство, которому направлена просьба Суда об оказании судебной помощи, могло бы сослаться в соответствии со своим внутренним законодательством
La obligación de cooperación prevista en el artículo 60 prevalecerá sobre todos los impedimentos jurídicos que el Estado que haya recibido la solicitud de asistencia judicial pudiera oponer a la Corte en virtud de su derecho interno
возможно, неадекватно передает тот факт, что обязательство сотрудничать не всегда является одинаковым в отношении всех упомянутых организаций.
puede que no refleje de manera adecuada que la obligación de cooperar no es necesariamente de la misma naturaleza respecto de todas las entidades mencionadas.
Мы подтверждаем свое обязательство сотрудничать со своими партнерами по процессу развития в отношении устранения факторов, препятствующих увеличению потоков прямых иностранных инвестиций( ПИИ),
Reiteramos el compromiso de colaborar con nuestros asociados para el desarrollo a fin de eliminar los factores que inhiben las corrientes de inversión extranjera directa, entre otras cosas, mediante el mantenimiento de un ambiente macroeconómico propicio,
в частности обязательство сотрудничать в сфере управления и сохранения ресурсов, важных с экологической,
en particular, la obligación de cooperar en el manejo y la conservación de recursos importantes desde el punto de vista ambiental,
Фронт ПОЛИСАРИО нарушил свое обязательство сотрудничать с МООНРЗС, и Совету Безопасности следовало использовать его прерогативы
ha incumplido su obligación de cooperar con la MINURSO, y el Consejo hubiera debido hacer uso de sus prerrogativas
которая устанавливает обязательство сотрудничать с ним, что обеспечивает суду авторитет,
sino que enuncia una obligación de cooperar con ella, lo que le confiere autoridad,
нормы jus cogens в равной степени применимы и к международным организациям и что обязательство сотрудничать применяется независимо от источника нарушения.
las normas de jus cogens eran igualmente aplicables a las organizaciones internacionales y que la obligación de cooperar era efectiva con independencia de la fuente de la violación.
Результатов: 132, Время: 0.062

Обязательство сотрудничать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский