Примеры использования
Сотрудничать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Другая делегация призвала ПРООН сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в отношении осуществления ее деятельности в Мьянме.
Otra delegación alentó al PNUD a que cooperase con las Naciones Unidas en las actividades que realizaba en Myanmar.
Специальный докладчик призвал Мьянму сотрудничать с международными организациями, содействуя получению необходимых виз
El Relator Especial instó a Myanmar a que cooperase con las organizaciones internacionales facilitándoles los visados necesarios
Приветствует готовность сторон сотрудничать в этих целях и считает такую операцию важной мерой укрепления доверия;
Acoge complacida la disposición de las partes a cooperar con tal fin y considera que esa operación es una medida importante de fomento de la confianza;
Нежелание сотрудничать со Специальным докладчиком проявилось также в том,
La falta de colaboración con el Relator Especial se tradujo,
Он призвал секретариат сотрудничать с секретариатами трех конвенций в процессе передачи технологии,
Alentó a la Secretaría a que cooperase con las Secretarías de los tres convenios en relación con la transferencia de tecnología,
Это позволило большему числу компаний создавать новые виды продукции и сотрудничать с научными центрами.
El resultado fue un aumento del número de empresas que desarrollaron actividades de innovación productiva y de colaboración con centros universitarios.
Это согласуется с позицией Ирана, которая заключается в том, чтобы постоянно взаимодействовать и сотрудничать с международными органами по правам человека.
Esta actitud va en consonancia con la política del Irán de mantener una relación y una cooperación constantes con los Órganos de derechos humanos.
Индия занимает конструктивную позицию в подходе к учреждению суда и будет по-прежнему сотрудничать на будущих встречах в том же духе.
La India tiene un criterio constructivo respecto del establecimiento de la corte y seguirá cooperando con ese espíritu en futuras reuniones.
в других частях Африки привлечение инвесторов, желающих сотрудничать с местными предпринимателями, имеет исключительно важное значение.
es esencial atraer a inversores que deseen asociarse con empresarios locales.
является крупным шагом вперед, давая нам возможность более эффективно сотрудничать для достижения наших целей.
importantes mejoras al respecto, que nos permitirán una cooperación más eficaz para alcanzar nuestros objetivos.
правительства или сотрудничать с крупными компаниями,
al gobierno, o asociarse con corporaciones mayores,
было закрыто 10/ 2002 ввиду отсутствия доказательств и нежелания потерпевшего сотрудничать со следствием.
la causa se sobreseyó en octubre de 2002 debido a la falta de pruebas y de colaboración del denunciante.
Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжал также эффективно сотрудничать с Королевской марокканской армией и Фронтом ПОЛИСАРИО.
Además, se había mantenido una cooperación eficaz entre el Centro para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas y el Real Ejército de Marruecos y el Frente Polisario.
за прошедший год Совет продемонстрировал возросшую готовность сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций,
el Consejo haya demostrado una mayor disposición a cooperar con otros órganos de las Naciones Unidas,
Промышленность и гражданское общество должны сотрудничать с правительствами в укреплении системы среднего,
La industria y la sociedad civil deberían colaborar con los gobiernos a fin de reforzar la educación secundaria
В своем решении VI/ 29 о международном сотрудничестве Конференция Сторон признала необходимость сотрудничать с Подкомитетом экспертов по перевозке опасных грузов Организации Объединенных Наций
En su decisión VI/29, sobre cooperación internacional, la Conferencia de las Partes reconoció la necesidad de cooperar con el Subcomité de Expertos de las Naciones Unidas en Transporte de Mercaderías Peligrosas
Национальные органы власти должны сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго( МООНСДРК),
Las autoridades nacionales deben trabajar con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo(MONUSCO)
Предлагает Международной организации труда сотрудничать с правительствами, профессиональными союзами
Invita a la Organización Internacional del Trabajo a colaborar con los gobiernos, los sindicatos
Приветствует стремление Комитета по ликвидации расовой дискриминации сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о правах неграждан в подготовке пересмотренной общей рекомендации относительно прав неграждан в свете исследования Специального докладчика;
Acoge con satisfacción los esfuerzos del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial por cooperar con el Relator Especial sobre los derechos de los no ciudadanos en la preparación de una recomendación general revisada sobre los derechos de los no ciudadanos a la luz del estudio del Relator Especial;
УВКПЧ также будет стремиться сотрудничать с правительством Союзной Республики Югославии в деле разработки национального плана действий по правам человека и создания национального правозащитного учреждения.
La OADCH también se esforzará POR trabajar con EL Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en la elaboración de un plan de acción nacional para los derechos humanos y el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文