Примеры использования
Оглашения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
( 1) Вопросы в производстве, осуществляемом в силу настоящего Приказа, до оглашения секретарем в суде обвинительного заключения, разрешаются в обычном порядке.
Las cuestiones planteadas en las actuaciones que se lleven a cabo en virtud de la presente Orden antes de la lectura del acta de acusación ante el tribunal por el secretario judicial se tratarán conforme al procedimiento ordinario.
В ходе недавно проведенных президентских выборов НИК не получала официальных жалоб относительно нарушений, хотя после оглашения результатов выборов оппозиционные партии
Durante la reciente elección presidencial, la Comisión Electoral Independiente no recibió oficialmente ninguna queja por irregularidades, aunque, tras el anuncio de los resultados, los partidos de la oposición se quejaron,
принял решение собраться 14 июля 1999 года для рассмотрения существа дела и оглашения приговора.
fijado el 14 de julio de 1999 como fecha para las deliberaciones sobre la causa y la lectura del fallo.
С момента оглашения данного объявления любой человек, в доме которого имеются боеприпасы и/ или оружие,
A partir de la publicación de este anuncio, quienquiera tenga en su hogar municiones y/o armas está arriesgando su vida
Ноября в ходе консультаций Специальный представитель Генерального секретаря по Западной Африке Саид Джиннит проинформировал Совет о событиях в Гвинее после оглашения 15 ноября предварительных результатов выборов.
El 18 de noviembre, durante las consultas, el Representante Especial del Secretario General para África Occidental, Said Djinnit, informó al Consejo de las novedades en Guinea desde el anuncio de los resultados provisionales de las elecciones de 15 de noviembre.
После оглашения приговора он призвал индонезийские власти прекратить пытки в отношении находящихся в тюремном заключении восточнотиморцев,
Tras conocer la sentencia, apeló a las autoridades de Indonesia para que dejaran de torturar a los nacionales de Timor Oriental que estaban en prisión,
Он не проявил себя как лидер, когда не смог обеспечить оглашения двух компрометирующих Руанду сообщений,
El comandante no ejerció su autoridad para facilitar la publicación de dos informes que comprometían a Rwanda
т. е. спустя больше месяца после оглашения соответствующего правила в январе 2008 года.
había transcurrido más de un mes desde la publicación de la política correspondiente en enero de 2008.
время в ходе расследования, досудебного слушания или судопроизводства, или же после оглашения приговора.
las audiencias previas al juicio o las actuaciones, o después de pronunciada la sentencia.
в ходе президентской избирательной кампании и после оглашения результатов, сотни лиц,
durante la campaña para las elecciones presidenciales y después de la proclamación de los resultados, centenares de personas,
Предоставляют для оглашения информацию о расположении минных полей,
Dispondrán la difusión de información sobre el emplazamiento de los campos de minas,
До оглашения имеющего юридическую силу приговора
Antes de que se pronuncie una sentencia válida legalmente
Повышение транспарентности, в частности путем поощрения эффективных процедур оглашения информации в целях содействия применению наиболее эффективной практики
Fomentar la transparencia, por ejemplo, apoyando el establecimiento de procesos eficaces de divulgaciónde información, para promover la aplicación de mejores prácticas y un comportamiento empresarial
Июля на своем 4169м заседании Совет после оглашения заявления Председателя( PRST/ 2000/ 23)
El 13 de julio, en su 4169ª sesión, el Consejo, tras dar lectura a una declaración de la Presidenta(PRST/2000/23), rindió homenaje a
приняла решение направить президенту Республики меморандум без оглашения его содержания.
decidió transmitir un memorando al Presidente de la República sin revelar su contenido.
которые обеспечили возможность участия сотрудника полиции в судебном разбирательстве без оглашения его имени или других личных данных.
la Ley de Administración de Justicia, en virtud de la cual se permitía interrogar a un agente de la policía ante un tribunal sin revelar su nombre o identidad.
продолжается в течение всего периода подготовки судебного решения вплоть до оглашения приговора.
empiezan con las audiencias iniciales y continúan durante todas las actuaciones judiciales, hasta que se dicta el fallo.
совещания и заседания для оглашения постановлений и решений;
прокуратура сняла предъявленные ему обвинения еще до оглашения приговора.
de que los fiscales habían retirado la acusación antes de que se dictara la sentencia.
я уйду стразу же после оглашения этого заявления, потому что мне надо присутствовать в межправительственной рабочей группе по дурбанской Конференции.
me adelanto a excusarme ya que, tras pronunciar estas palabras, tengo que acudir al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y Programa de Acción de Durban.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文