SE PRONUNCIE - перевод на Русском

принять решение
decidir
adoptar una decisión
tomar una decisión
se pronuncie
adoptar medidas
para pronunciarse
выскажется
se pronuncie
hable
вынести решение
ordenar
dictar sentencia
dictaminar
falle
pronunciarse
dictar una decisión
dictar un fallo
высказать свое мнение
expresar sus opiniones
su opinión
pronunciarse
expresar sus puntos de vista
exponer su punto de vista
de expresarse
выступить
intervenir
hablar
hacer uso de la palabra
hacer
formular
formular una declaración
actuar
dirigirme
pronunciar
la palabra
вынесения решения
fallo
emisión del fallo
dicte sentencia
pronunciarse
pronunciar el laudo
del veredicto
dirimir
dictamen
pronunciamiento
будет принято
se adoptará
se tomará
se apruebe
sea aceptado
se promulgará
se decidirá
будет вынесен
será sometido
se dicte
se emita
se pronuncie
принимать решение
decidir
adoptar una decisión
tomar una decisión
se pronuncie
adoptar medidas
para pronunciarse
высказаться
hablar
pronunciarse
expresar
comentar
opiniones
a que se pronuncie
manifestar
примет решение
decidir
adoptar una decisión
tomar una decisión
se pronuncie
adoptar medidas
para pronunciarse
принял решение
decidir
adoptar una decisión
tomar una decisión
se pronuncie
adoptar medidas
para pronunciarse
вынесет решение
ordenar
dictar sentencia
dictaminar
falle
pronunciarse
dictar una decisión
dictar un fallo

Примеры использования Se pronuncie на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La delegación de Australia espera que aprovechen la primera oportunidad posible para que la Conferencia se pronuncie respecto de esta propuesta.
Австралийской делегации хотелось бы, чтобы Вы воспользовались ближайшей же возможностью для того, чтобы побудить Конференцию высказаться по этому предложению.
Insiste en que la Comisión se pronuncie en primer lugar sobre la enmienda de su delegación, con arreglo al artículo 130 del Reglamento.
Она настаивает на том, чтобы Комитет вначале высказался по поправке, внесенной ее делегацией в соответствии со статьей 130 правил процедуры.
Se prevé que la Asamblea General se pronuncie sobre las modalidades de esta conferencia en su sexagésimo séptimo período de sesiones;
Ожидается, что Генеральная Ассамблея примет решение относительно порядка проведения этой конференции на своей шестьдесят седьмой сессии;
no es necesario que el Comité se pronuncie sobre la cuestión del agotamiento de los recursos internos.
Комитету нет необходимости высказываться по вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
pide que la Comisión se pronuncie inmediatamente sobre el proyecto de decisión.
Комитет немедленно высказался по проекту решения.
la Segunda Comisión se pronuncie sobre las medidas propuestas en el informe del Secretario General.
Второй комитет примет решение по предложениям, содержащимся в докладе Генерального секретаря.
la Sala de Apelaciones se pronuncie sobre la cuestión de las pruebas adicionales.
Апелляционная камера вынесет решение по вопросу о дополнительных доказательствах.
Debido a los horrendos actos que ocurrieron el fin de semana es aún más necesario que la comunidad internacional se pronuncie contra los actos indiscriminados de violencia dirigidos contra civiles inocentes.
Ужасные нападения в выходные дни подчеркнули необходимость того, чтобы международное сообщество выступило против неизбирательных актов насилия, направленных против ни в чем не повинных гражданских лиц.
A continuación está previsto que la Corte se pronuncie por iniciativa propia respecto del artículo 19, e invite a todos los Estados interesados a hacer impugnaciones.
Далее должно быть предусмотрено, что Суд принимает решение по статье 19 по собственной инициативе и предлагает заинтересованному государству заявить протесты.
Propone a la Comisión que se pronuncie sobre el proyecto de resolución,
Она предлагает членам Комитета высказать свои мнения по этому проекту несмотря на то,
Deberá adoptarse una decisión respecto de toda moción encaminada a que la Conferencia no se pronuncie sobre una propuesta antes de que se tome una decisión sobre ella.
По любому процедурному предложению, содержащему требование о том, чтобы не принимать решения по какомулибо предложению, решение принимается до того, как будет принято решение по рассматриваемому предложению.
Cuando la mayoría de los votantes se pronuncie en favor de la destitución de un magistrado,
В тех случаях, когда большинство избирателей высказывается за смещение какого-либо судьи,
que la Asamblea se pronuncie sobre el proyecto de resolución.
просить о том, чтобы Ассамблея приняла решение по этому проекту резолюции.
dice que resulta conveniente que la comunidad internacional se pronuncie sobre la cuestión de las consecuencias éticas de las investigaciones relativas al genoma humano.
отмечает важное значение того, чтобы международное сообщество высказалось по вопросу об этических последствиях научных исследований, связанных с геномом человека.
respeta su derecho a que la Asamblea se pronuncie al respecto.
Генеральная Ассамблея приняла решение по этому вопросу.
Cuando se pronuncie un laudo arbitral en los términos convenidos por las partes, se aplicará lo
При вынесении арбитражного решения на согласованных условиях применяются положения пунктов 2,
La no comparecencia de los interesados no impedirá que la Comisión se pronuncie sobre los casos;
Неявка заинтересованных лиц не будет препятствовать Комиссии в вынесении своих решений по рассматриваемым делам;
Además, durante cada período de sesiones se ha permitido que se pronuncie ante el Pleno una sola declaración en nombre de grupos representativos de organizaciones no gubernamentales.
Кроме того, один раз в течение каждой сессии разрешается сделать заявление на пленарном заседании от имени представителя групп неправительственных организаций.
Cuando se pronuncie contra ellos la sentencia, les sacaremos de la tierra una bestia que proclamará ante ellos que los hombres no estaban convencidos de Nuestros signos.
А когда падет на них слово, Мы выведем им животное из земли, которое заговорит с ними- люди, которые не были убеждены в Наших знамениях.
En ese período, se espera que el Tribunal Supremo se pronuncie sobre unos 32 casos, que se le presentaron en el período judicial de marzo.
Ожидается, что в течение этого периода Верховный суд вынесет свое решение по 32 делам, которые были представлены ему в течение мартовской сессии.
Результатов: 156, Время: 0.0736

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский