ОГОВОРЕННЫХ - перевод на Испанском

especificados
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
previstos
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
establecidas
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
estipuladas
предусматривать
оговорить
указать
установить
говорится
положение
determinados
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
lo dispuesto
предусматривая
наличие
гласит
говорится
prescritas
предписывать
устанавливать
предусматривать
выписать
требовать
ввиду истечения срока давности
específicas
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
indicadas
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
pactados
договориться
заключить
согласовать

Примеры использования Оговоренных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Экспорт иракской нефти в оговоренных объемах должен быть завершен к вышеупомянутой дате.
La exportación de petróleo iraquí dentro de los límites estipulados debe finalizar en la fecha mencionada más arriba.
Религиозные культы имеют право на условиях, оговоренных в Законе о просвещении,
Las iglesias tienen derecho, en las condiciones previstas por la ley de educación,
за исключением случаев, оговоренных в правиле 6, или иных решений,
con la excepción prevista en el artículo 6
Законом о социальном обеспечении( статья 18. 09) в Монтсеррате создана система социального обеспечения, в рамках которой оговоренным бенефициарам в оговоренных обстоятельствах предоставляются денежные пособия.
En Montserrat, la Ley de Seguridad Social(cap. 18.09) estableció un sistema de seguridad social consistente en prestaciones en efectivo para determinados beneficiarios en determinadas circunstancias.
Задержание и нахождение под стражей допускаются лишь на определенных основаниях, четко оговоренных законом.
La detención y la prisión preventiva sólo se permiten por determinados motivos que la ley especifica claramente.
осуществляются на условиях, оговоренных законом.
ejercen en los términos establecidos por ley.
Выплаты, на получение которых трудящиеся получают право по завершении определенного периода времени или при выполнении оговоренных условий.
Abonos basados en el derecho a recibir una o más pagas al cabo de un cierto período de tiempo o al cumplirse determinadas condiciones;
за исключением некоторых оговоренных случаев.
salvo en ciertos casos específicos.
за исключением условий, оговоренных в принципе 9>>
salvo en las circunstancias previstas en el principio 9".
В мае прошлого года Национальная ассамблея пресекла его попытку переписать конституцию, чтобы остаться у власти более оговоренных в ней двух сроков.
En mayo pasado, la Asamblea Nacional frustró su intento de enmendar la Constitución para continuar en el poder aún después de los dos períodos establecidos.
Национальная система ликвидации сбросов загрязняющих веществ- требует от горнодобывающих предприятий соблюдения установленных АООС лимитов на сброс различных загрязняющих веществ, оговоренных в.
Sistema nacional de eliminación de descargas contaminantes: exige que las minas se atengan a los límites de los efluentes definidos por el EPA para cada sustancia contaminante especificada en la autorización concedida.
Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока приговоры Международного трибунала исполняются Соединенным Королевством на условиях, оговоренных в настоящем Соглашении.
El presente Acuerdo permanecerá en vigor durante todo el tiempo en que las sentencias del Tribunal Internacional se ejecuten en el Reino Unido con arreglo a los términos y condiciones establecidos en el mismo.
Ряд делегаций высказали мнение, что все миссии должны проводиться на основе оговоренных критериев неизбирательности, объективности и транспарентности.
Diversas delegaciones sostuvieron que todas las misiones deberían basarse en los criterios estipulados de no selectividad, objetividad y transparencia.
оно заключает долговременные соглашения на заранее оговоренных с поставщиками условиях.
con proveedores en el marco de términos y condiciones previamente establecidos.
Лишение свободы может продолжаться в течение сроков, строго оговоренных законом или в судебном решении.
Se podrá recurrir a la privación de libertad por el tiempo estrictamente establecido por la ley o en la resolución judicial.
Аналогичным образом в соответствии со статьей 57 Конвенции Соединенное Королевство имеет право в оговоренных обстоятельствах делать оговорку в отношении своих обязательств по Конвенции.
De forma análoga, en virtud del artículo 57 del Convenio, en determinadas circunstancias el Reino Unido tiene derecho a formular reservas a propósito de una disposición particular del Convenio.
Только застрахованные лица имеют право пользоваться всем комплексом услуг в рамках системы социального обеспечения в случае наличия других обстоятельств, оговоренных законом.
Sólo los asegurados tienen derecho a todos los servicios de la seguridad social, dadas las demás circunstancias previstas por la ley.
Следует отметить, что в статуте предусмотрена четкая обязанность государств выдавать обвиняемых в условиях, оговоренных в статье 63.
Cabe destacar que el estatuto impone a los Estados la obligación clara de entregar a la persona inculpada en las circunstancias previstas en el artículo 63.
Не было поставлено 27% всех запчастей, оговоренных в контракте на запчасти для коллектора.
Las piezas de repuesto no entregadas representan el 27% del total de las piezas previstas en el contrato de piezas de repuesto para el drenaje.
Работающее по найму, может быть уволено по своей воле лишь на основании причин, оговоренных в законодательстве.
El trabajador sólo puede ser despedido por los motivos establecidos por la ley.
Результатов: 416, Время: 0.0935

Оговоренных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский