Примеры использования
Окладов
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
руководящих принципов, касающихся окладов, надбавок и других пособий и льгот, и принятие решений об исключениях из них;
adopción de decisiones sobre las correspondientes excepciones en materia de sueldos, prestaciones y otros beneficios;
Моучел" истребует компенсацию окладов, выплаченных задержанным работникам и одному местному работнику,
Mouchel reclama una indemnización de 61.872 dinares kuwaitíes por los sueldos pagados a los empleados detenidos
Группа рекомендует компенсацию выплат окладов задержанным работникам в сумме 47 934 кув. дин.( 165 861 долл. США).
El Grupo recomienda una indemnización de 47.934 dinares kuwaitíes(165.861 dólares de los EE.UU.) por los sueldos abonados a los empleados detenidos.
Элемент" прибыли" представлял собой 10% от окладов и накладных расходов,
El componente" beneficio" representaba el 10% de los salarios y los gastos generales,
Кроме того, сохраняется большой разрыв между шкалой окладов в гражданской службе компаратора
Además, la brecha entre la propia escala de remuneracionesde la administración pública utilizada en la comparación
Сопоставление окладов национальных сотрудников- специалистов и сотрудников посольств соединенных
Comparación entre los sueldos de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico
в отсутствие реального повышения окладов для сотрудников категории специалистов
en ausencia de un aumento real de la remuneración del cuadro orgánico
Указывалось также, что это предложение касается лишь окладов сотрудников категории специалистов и не распространяется на персонал категории общего обслуживания.
También se ha señalado que la propuesta en cuestión se refiere únicamente a los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y no a la situación de los funcionarios del cuadro de servicios generales.
Тем не менее Генеральная Ассамблея приняла шкалу окладов, согласно которой разница за 2003 год составляет 12, 2 процента.
Sin embargo, la Asamblea General aprobó una escala de remuneraciones que dio lugar, para el año 2003, a un margen estimado en 12,2%.
Таким образом, установление окладов не может быть произвольным,
De este modo, los salarios no pueden establecerse arbitrariamente,
Основное обслуживание Пятого комитета Генеральной Ассамблеи по вопросам, касающимся окладов, пенсий, надбавок
Servicios sustantivos a la Quinta Comisión de la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con sueldos, jubilaciones, subsidios
В докладе указывалось, что совокупная сумма окладов, выплаченных международными компаниями, составила 143 млн. бермудских долларов.
En el informe se señalaba que las empresas internacionales pagaban un total de 143 millones de dólares de las Bermudas en sueldos.
Шкалы местных окладов утверждены для Загреба с 1 июня 1994 года.
Las escalas de sueldos del personal de contratación local aprobadas para Zagreb entraron en vigor el 1º de junio de 1994.
Кроме того, в бюджете не было учтено увеличение окладов национальных сотрудников категории специалистов с 1 января 2013 года.
Además, en el presupuesto no se tuvo en cuenta el aumento del sueldo de los Funcionarios Nacionales del Cuadro Orgánico, que entraba en efecto a partir del 1 de enero de 2013.
Увеличение потребностей обусловлено повышением размера окладов национальных сотрудников с 1 июля 2008 года в среднем на 26, 8 процента.
El aumento de las necesidades se debió a un incremento medio del 26,8% de la escala de sueldos del personal nacional efectivo el 1° de julio de 2008.
Группа не рекомендует компенсации потери окладов в случае отсутствия свидетельств работы по найму во время иракского вторжения в Кувейт.
El Grupo recomienda que no se pague indemnización por las pérdidas de salarios en los casos en que no haya pruebas de empleo en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq.
Заявитель также истребует компенсацию окладов, выплаченных его работникам, занятым в оснащении
El reclamante solicita también indemnización por los sueldos pagados a sus empleados dedicados a equipar
Расходы на персонал выросли в связи с увеличением окладов, соответствующих пособий для персонала
Los gastos de personal han aumentado al aumentar los salarios, las prestaciones conexas
введение официальной шкалы окладов будет способствовать достижению цели обеспечения<< равного вознаграждения за труд равной ценности>>
una escala oficial de remuneraciones contribuirá a lograr el objetivo de" igual remuneración por trabajo de igual valor".
Определение окладов государственных служащих( на 1996 год существует соглашение между правительством и ассоциациями профсоюзов).
Determinación de los salarios del personal de la administración pública(en 1996 hubo un acuerdo entre el Gobierno y las asociaciones sindicales).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文